论文部分内容阅读
关隘是战争的产物,这种用泥和石块筑就的军事壁垒大都矗立于冲要之地,且常被置于冲突双方的风口浪尖。关隘中最著名的要算长城了,这座绵延万里的城关实际上已成为游牧部族与农耕社会剧烈冲撞的历史佐证。中国的西部曾经是东西方文明的交汇点,这里也不可避免地沦为了各种文化、地域和民族间相互碰撞的历史舞台,一座座关楼在这片苍茫大地上拔地而起,饱经战火的躯体伤痕累累、血迹斑斑。随着历史格局的演变和冷兵器时代的终结,这些巍巍雄关如失去阳光的花朵般蜷缩在历史的阴影里慢慢枯萎,有的甚至已湮没于漫漫黄沙之中,但谁也无法掩盖它们那段显赫的曾经,因为,这些古老的城堞代言着一段无法割裂的过去,代言着一部刀剑铿锵的历史。
The pass is a product of the war. Most of the military barriers built with mud and stones stand in the red edge and are often placed at the cusp of both parties to the conflict. The most famous of the passions are the Great Wall, and the city gate, which stretches for thousands of miles, has in fact become the historical evidence of the violent collision of nomadic tribes and farming communities. China’s western region was once the meeting point of Eastern and Western civilizations. Here it is inevitably reduced to a historical stage where various cultures, regions and ethnic groups collide with each other. A Kwan Kwan House rises above this vast land, War body burn injuries, blood stains. As the historical pattern evolves and the cold weapon era ends, these towering sceneries curl up in the shadow of history like sun-lost flowers, and some are even oblivious to the long sand but no one can hide them That prominent once, because, these ancient city 堞 endorse an indelible past, endorsing a sonorous history of the sword.