论文部分内容阅读
江南温润多雨。春雨淅淅沥沥温润平和,似蚕食般地“沙沙”;夏雨脾气急、躁,来得快,去得快,只一阵“噼噼啪啪”;秋雨又凉又缠绵,银针似的飘落一地的银杏。我最爱的,是躺在床上望着天窗,听一夜的秋雨。傍晚,天暗下来。我坐在那一方小小的天窗下,仰头望见窗外的银杏叶摇曳得有些不安。秋风簌簌地穿堂而过,带着泥土里潮湿的水汽:要下雨了。待夜幕完全落下时,雨声已自顾自地响起。于黑暗中,于岑寂中,这天籁透过细密的雨帘,透过参差的青砖青瓦缝直达我的双耳,絮絮地诉说。雨势尚不大,雨声因此分外柔和动人:那“叮叮”如老天冲人间撒下一把小铃铛的,
Jiangnan moist and rainy. The spring rain lingering mild and gentle, seems to erode like “sand”; summer rain temper anxious, impatient, come quickly, only a burst of “噼 噼 啪啪”; autumn and cool and lingering, silver needle-like Ginkgo falling one place. My favorite is lying in bed looking at the skylight, listening to the night’s autumn rain. In the evening, the sky is dark. I sat on the side of a small skylight, looking up at the window of the Ginkgo biloba swayed somewhat uneasy. The autumn wind blew through the hall, with the damp moisture in the earth: it was raining. When the night falls completely, the rain has been ringing. In the dark, in the silence, this sounds of nature through the delicate rain curtain, through the uneven blue brick tile directly to my ears, Xu Xu to tell. The rain is not large, the rain is therefore exceptionally soft and moving: That “Ding Ding ” such as the sky burst into a world a small bell,