论文部分内容阅读
手语翻译员是以手语、口语为交流手段,在听障人士与健听人士之间进行传译服务的人员。主要工作内容:为听障人士提供将口语翻译成手语的服务;为健听人士提供将手语翻译成口语的服务;直接用手语与听障人士进行交流。
自上世纪80年代以来,发达国家陆续将手语作为一种独立的语言纳入国家教育体系,并建立了一套比较完整的关于手语翻译的培训、测试和鉴定体系,有的国家还成立了国家级手语翻译机构。我国目前手语翻译职业化道路刚刚起步,未来几年。我国将在医务、金融、社保等服务领域普及手语。
我国听障人士有2057万,手语翻译人才特别紧缺,尤其是缺少分科明确专业程度高的手语翻译人员,如适用于一些大型活动、特殊竞赛和演出、广播电视、旅游、邮电、银行和医院等专业领域的手语翻译人才。目前我国高水平的手语翻译人员严重不足,北京只有二三十人,上海目前获得国家资质认证的手语翻译员也只有50人。从事手语翻译工作的专职人员很少,几乎都是一些手语学校的老师兼职。每次会议的酬劳大多在300~500元,也有按小时收费,每小时60元左右,薪酬升值空间还很大。入行门槛低,年龄、性别、学历不限。据了解,初级手语翻译需要在三个月的培训中学会近1000个单词和100个句型;中级手语翻译需要在三个月的培训时间里学完1200多个单词及120多个句型,能够和聋哑人简单沟通。要成为专业的手语翻译,则需要二三年的时间。手语翻译员通过考核可获得中国劳动和社会保障部颁发的职业资格证书。
业务提示:手语翻译人员要为当事人保密,客观忠实地翻译,尊重听障者。还要有爱心和责任感。高水平的手语翻译人员需要加强对某一专业领域的知识储备和翻译训练,如法律、医疗、心理咨询、竞赛、旅游等专业知识。
编辑:吕延
自上世纪80年代以来,发达国家陆续将手语作为一种独立的语言纳入国家教育体系,并建立了一套比较完整的关于手语翻译的培训、测试和鉴定体系,有的国家还成立了国家级手语翻译机构。我国目前手语翻译职业化道路刚刚起步,未来几年。我国将在医务、金融、社保等服务领域普及手语。
我国听障人士有2057万,手语翻译人才特别紧缺,尤其是缺少分科明确专业程度高的手语翻译人员,如适用于一些大型活动、特殊竞赛和演出、广播电视、旅游、邮电、银行和医院等专业领域的手语翻译人才。目前我国高水平的手语翻译人员严重不足,北京只有二三十人,上海目前获得国家资质认证的手语翻译员也只有50人。从事手语翻译工作的专职人员很少,几乎都是一些手语学校的老师兼职。每次会议的酬劳大多在300~500元,也有按小时收费,每小时60元左右,薪酬升值空间还很大。入行门槛低,年龄、性别、学历不限。据了解,初级手语翻译需要在三个月的培训中学会近1000个单词和100个句型;中级手语翻译需要在三个月的培训时间里学完1200多个单词及120多个句型,能够和聋哑人简单沟通。要成为专业的手语翻译,则需要二三年的时间。手语翻译员通过考核可获得中国劳动和社会保障部颁发的职业资格证书。
业务提示:手语翻译人员要为当事人保密,客观忠实地翻译,尊重听障者。还要有爱心和责任感。高水平的手语翻译人员需要加强对某一专业领域的知识储备和翻译训练,如法律、医疗、心理咨询、竞赛、旅游等专业知识。
编辑:吕延