生态翻译学的艺术维度及其转换

来源 :社会科学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:netting_fish
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
任何文本都存在艺术信息,艺术信息构成了文本的艺术维度。文本中的艺术信息以文本的"形"、"神"、以及形神关系呈现出来。译者在翻译过程中,需要仔细辨别原文本中的"形"、"神"、以及形神关系,对其进行适应选择,并将其恰如其分地转换到译文本中。译者在对艺术维度进行转换时,主要有三种模式:以形写神、离形得似、形神兼备。译者对艺术维度进行转换时,需要遵循形似、神似、形神兼备的顺序。
其他文献
沈从文和废名是京派小说的代表作家,他们的文化选择代表着京派作家的整体选择。试图从这两位作家对传统文化、乡村文化、以及民间文化的选择这三方面来展示京派作家的文化选
基于绘本的数学教育价值,以绘本《点点点》为例,从"数及数的大小""空间方位关系""排列规律"三个方面具体分析幼儿在绘本阅读中的数学认知发展,发现绘本的互动式阅读有利于幼
一是岗位长期未轮换现象较为普遍。目前虽然上级行在干部管理和要害岗位管理等方面对岗位轮换均做了明确规定,但人员紧张等因素制约,部分岗位双向轮换难以全面实现。长期未轮岗