论文部分内容阅读
《廖承志致蒋经国信》发表于特定的时代背景,体现了20世纪80年代中国共产党以政治谈判实现国家统一的期望和“寥廓海天,不归何待”的政治情怀,道理铿锵,文质兼美。本文从文体身份的定位、语气情感的再现、语体风格的传达三个角度,对信函的新华社英文电讯稿和张培基重译稿两个译本进行了较为详细的点评和分析。
The publication of Liao Chengzhi’s Chiang Ching-guoxin letter on a specific background of the times reflects the political feelings of the Chinese Communist Party in the 1980’s that political negotiations aimed at achieving national reunification and the “no boundaries” Quality and beauty. This article reviews and analyzes two translated versions of Xinhua News Agency’s draft articles and Zhang Peiji’s translation from three perspectives, namely, the orientation of style identity, the reproduction of mood emotion and the style of style.