切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
“结构错乱法”的妙用——我教《谏太宗十思疏》
“结构错乱法”的妙用——我教《谏太宗十思疏》
来源 :新语文学习.中学教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ww819994809
【摘 要】
:
所谓的“结构错乱法”就是有意错乱文章原有的结构,重新组织程序的一种课堂教学方法。这种方法运用得当,便会获得特别的教学效果。
【作 者】
:
陶晓跃
【机 构】
:
南通市第一中学,226001
【出 处】
:
新语文学习.中学教学
【发表日期】
:
2011年5期
【关键词】
:
《谏太宗十思疏》
错乱
结构
妙用
课堂教学方法
组织程序
教学效果
文章
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
所谓的“结构错乱法”就是有意错乱文章原有的结构,重新组织程序的一种课堂教学方法。这种方法运用得当,便会获得特别的教学效果。
其他文献
英语定语从句的三种翻译方法
【摘要】定语从句是英语中最常用也最重要的句型之一,由于英汉两种语言句子结构上的差异给翻译定语从句带来一定的困难,所以在翻译定语从句时必须根据句子的特点,结合上下文采用拆译法、合译法、转译法方法等灵活处理。 【关键词】定语从句;翻译;英语 【作者简介】张宏友,常州刘国钧高等职业技术学校。 定语从句又称为形容词性从句,是英语的三大从句之一,包括限制性定语从句和非限制性定语从句两种。定语从句的后置
期刊
定语从句
翻译
英语
从生态翻译学的角度分析国内旅游景点名称翻译中的译者主体性
【摘要】本文主要从生态翻译学的角度分析国内旅游景点名称翻译中译者主体性的发挥。通过阐述生态翻译学和译者主体性的定义,本文主要分析在旅游景点的翻译中,译者为了适应生态环境,在翻译中充分发挥其主观能动性,优化翻译选择,更为关注双语文化内涵和交际意图的实现。 【关键词】生态翻译学;旅游景点名称翻译;译者主体性 【作者简介】戴菁(1979- ),女,湖南涉外经济学院外国语学院,硕士副教授,研究方向:英
期刊
生态翻译学
旅游景点名称翻译
译者主体性
其他学术论文