主位述位理论在《环境可降解生物质基高分子混合和复合材料》英汉翻译中的应用

来源 :佳木斯职业学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangzhuo2009ny
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当今时代各国之间科研交流活动往来密切,因而英语科技文章的翻译在学术交流的过程中发挥着越来越重要的作用。化工英语在科技英语中占有十分重要的地位,本研究借助主位述位理论,通过对《环境可降解生物质基高分子混合和复合材料》英汉翻译的对比,分析得出在翻译不同结构的句子中,要对其主位述位的结构进行灵活调整,从而实现最佳翻译效果。本研究有助于翻译工作者翻译工作者针对英汉不同的语言特点进行主位述位调整,进而推动中外化学工程领域的交流与发展。
其他文献
为进一步提高输血业务的科学化、规范化、信息化管理水平,江苏省血液中心于2000年3月份开始运用唐山现代工程技术公司开发的<Modern2000现代血站计算机综合管理信息系统>软件
糖尿病神经病变是糖尿病最常见的慢性并发症之一。由于糖尿病神经病变受累的部位不同,其临床表现也是多种多样,其中以累及周围神经较常见,因此糖尿病周围神经病变(diabetic pe
任何科研成果都需要传播才能发挥其社会功能。按照国际惯例,科研成果的首创权必须以学术论文的形式刊载在学术期刊或公开出版物上,才能得到承认,如果仅靠新闻媒介传播,是得不
急性有机磷农药中毒(acute organophosphatepesticide poisoning,AOPP)是农村急性中毒中最为常见的一种,发病率及死亡率高。由于在急救方面认识存在差异,临床诊治上常有疏漏,教
如何引导中国学生运用语料库NLT检索系统有效减少日语作文中词配上的偏误,提升语言产出能力,是本项目组的课题之一。本文聚焦学生日语作文中的动词词配,将该检索系统引入写作