论文部分内容阅读
本文探究文化意识对文学史书写和文化主体的影响作用,以20世纪初期6本主要的英国文学史为对象,分析撰者和译者因不同的文化立场所持的话语策略,其中王靖、金东雷所著的英国文学史采取了“归化”的话语策略,而欧阳兰、曾虚白则趋向“异化”的立场和言说策略,林惠元和柳无忌编译的英国文学史话语策略相对“淡化”。在不同的话语策略下,莎士比亚、拜伦、约翰逊等文人呈现出不同的面相。早期英国文学史撰写对我们今天的文学史书写具有启发意义。
This article explores the influence of cultural awareness on the writing of literary history and the main body of culture. Taking the six major literary histories in the early 20th century as an object, this essay analyzes the discursive strategies of the author and translator due to different cultural positions. Among them, Wang Jing and Jin Donglei The history of British literature adopted the discourse strategy of “naturalization”, while Ouyang Lan and Zun Bai Bai tended toward the alienation ’s position and speech tactics, and Lin Hui-yuan and Liu Wuji compiled the strategy of the discourse of British literary history Relative “desalination ”. Under different discourse strategies, writers such as Shakespeare, Byron and Johnson showed different faces. The writing of early British literary history has enlightening significance for the writing of today’s literary history.