论文部分内容阅读
近年来,杭州市的第三产业比重不断加强,尤其是旅游业、动漫业和商贸业的发展带动和促进了翻译产业的巨大潜力。如何结合翻译市场需求,使MTI翻译硕士的培养策略与其接轨是当前杭州市两大MTI高校面临的一个紧迫问题。以此为背景,调查和审视杭州市翻译产业现状与高校现行MTI培养策略,并就两者的有效衔接提出相关对策。
杭州市翻译产业MTI培養策略接轨翻译产业,是指为社会公众提供语言或文字翻译产品和服务的活动以及与这些活动有关联的活动的集合。根据其概念,相应地翻译产业可以分为三个层次,即核心层、边缘层及相关层。其中,翻译产业的核心层指传统的人工翻译服务,如笔译、口译、手语翻译等。翻译产业的边缘层指以翻译服务为主体或目的,需要借助于计算机技术来实现的,如软件和网页的本地化,计算机辅助翻译,机器翻译等。翻译产业的相关层指其他与翻译相关的活动,以研发、生产或销售其他产品为主导的一系列活动,如翻译培训、图书、影视作品翻译,翻译软件、翻译机器的研发、生产或销售。
随着国际国内市场交流与融合步伐的加快,中国翻译市场正以前所未有的速度迅猛发展,翻译产业正作为一支新兴的生力军登上我国的经济舞台,成为文化经济中仅次于教育行业的又一新兴产业。然而,我们了解到,一方面,是蓬勃发展的翻译产业对翻译人才的需求日益增长;另一方面,适应翻译市场需求的翻译人才的培养和培训工作仍然较为滞后,形成了高校内外一冷一热的反差。南京大学许钧教授认为:“如果不去了解市场、接近市场,关注市场的需要,那么我们的教育也许会与社会的需求脱节,我们培养的人才也无法满足社会发展的要求,最终我们的翻译教育也有可能因为脱离现实、远离市场而遭到市场的淘汰。”因此,如何结合翻译市场需求,发挥正规教育的优势进行MTI翻译硕士培养策略研究,是各大高校面临的一个紧迫问题。本文以此为背景,调查和审视杭州市翻译产业与MTI高校培养策略,并就两者的有效衔接提出相关对策。
一、杭州市翻译产业的发展潜力
作为经济大省——浙江省的省会城市,杭州市自改革开放以来,在经济文化旅游贸易等各个方面取得了令人瞩目的成就。根据杭州市统计局的数据,2013年杭州市全年生产总值8843.52亿元,比上年增长8.0%。其中,第一产业增加值265.42亿元,第二产业增加值3661.98亿元,第三产业增加值4416.12亿元,分别增长1.5%、7.4%和9.0%。人均生产总值94566元,增长7.4%。按国家公布的2013年平均汇率折算,为15271美元。三次产业结构由上年的3.3︰45.8︰50.9调整为2013年的3.2︰43.9︰52.9。
由此可见,当前杭州市第三产业所占比重最高且增速最快。随着第三产业的经济增长效应逐步凸显,发展第三产业的任务已被提到政府工作日程上来,成为产业结构优化和升级的重要环节。在这种背景下,翻译产业在杭州有其自身的发展潜力,主要表现在三个方面:一是旅游业蓬勃发展的需求,二是动漫业的新兴,三是商贸业的促进。
1.旅游业的发展
杭州市是中国著名的风景旅游城市,每年吸引着大批的中外游客。从旅游方面的数据来看,2013年全年,杭州市实现旅游总收入达1603.67亿元,比上年增长15.2%。其中,接待入境旅游者316.01万人次,接待国内游客9409.14万人次,旅游接待能力不断提高。截至2013年末,全市各类旅行社达632家,增长4.3%。星级宾馆达到208家,其中五星级酒店23家,四星级酒店45家。A级景区42个,其中5A级景点3个,4A级景点27个。杭州市被国家旅游局连续评为“最佳旅游城市”。
旅游业的蓬勃发展为杭州市的翻译产业带来了巨大的潜力,从导游陪同口译、接机接待口译到旅游景点宣传册的翻译,从西湖申遗成功和大运河申遗的推进到各大景区标牌翻译的勘误,这些都需要专业的翻译人才在背后提供强大的支撑。
2.动漫业的新兴
作为文化创意产业重要组成部分的动漫产业,被国际市场公认为是全球最炙手可热的朝阳产业。对于杭州市,动漫产业的发展更为年轻。从2005年杭州市举办第一届国际动漫节提出打造“动漫之都”之后,杭州以一个城市前所未有的热情迎接“动漫”。杭州市拥有一个国家动画产业基地——杭州滨江区动画产业基地,一个国家数字娱乐产业示范基地——杭州西湖区数字娱乐产业示范基地,以及中国美术学院、浙江大学、浙江传媒学院3个国家动画教学研究基地。2013年,杭州市文化创意产业实现增加值1359.51亿元,增长18%,高于全市GDP增速10个百分点,高于全市服务业增加值增速9个百分点,比上年提高2.4个百分点。文化创意产业增加值占全市GDP的比重达16.3%,比上年提高2.7个百分点。文化创意产业在杭州GDP中所占的比重,已经领先于商贸物流业和金融服务业而跃居首位。到目前为止,杭州动漫游戏产业已基本形成了集约化、规模化发展的良好格局。
动漫产业的兴起同样为杭州市的翻译产业带来了契机,就每年一度在杭举行的中国国际动漫节来说,参会、参赛和参展的国家和地区达61个之多,其中的发布会、展会、交易会、高峰论坛等都离不开翻译的积极参与和辛勤劳动。
3.商贸业的促进
作为浙江省商贸经济的轴心,杭州市的贸易发展一直呈直线式上升。2013年,杭州市实现外贸进出口总额达650.71亿美元,增长5.5%。实到外资52.76亿美元,增长6.4%。到2013年末,全市累计设立各类境外投资企业(机构)967个,其中非贸易企业303个。全年境外合同投资27.27亿美元,其中非贸易性投资25.57亿美元。完成对外承包工程和劳务合作营业额8亿美元,增长45.7%。离岸服务外包合同执行额35.64亿美元,增长20.1%。全年批准外商直接投资415项,合同外资91.31亿美元,比上年增长10.5%;实到外资52.76亿美元,增长6.4%。新批总投资3000万美元以上项目131个,总投资125.35亿美元,占新批外商项目总投资的88.3%。引进世界500强投资项目15个,截至2013年年末,共有102家世界500强企业来杭投资167个项目。杭州市被世界银行连续评为“投资环境最佳城市”。 商贸业的促进也为杭州市的翻译产业注入了活力。无论是进出口贸易、招商引资还是境外投资,其中涉及的商务洽谈、贸易往来、规章流程、合同文本、法律法规都少不了翻译发挥的重要作用。
二、杭州市翻译产业的现状及其存在的问题
随着旅游业、对外贸易、高科技产业的不断发展,翻译产业在杭州市的经济结构中呈逐渐上升的趋势。截至2013年底,杭州市翻译公司共有80家,其中2013年新注册的翻译公司14家,另有5家出现名称变更。这些翻译公司主要集中在西湖區、下城区、上城区、江干区。外地翻译公司在杭州成立办事处或分公司的约占15%左右,大部分翻译公司属于本土建造。
即使杭州市的翻译产业在不断发展,其相对于国内大都市北京、上海、广州、南京、成都、深圳等地来说,还是非常落后的。这与杭州市和浙江省的经济社会发展是极不相称的。究其原因,主要有以下几点:
1.翻译服务企业总体规模偏小。从调查情况来看,杭州市的翻译服务企业总体规模偏小,拥有10人以上的专职人员的企业不到20%,而国内已经有数家翻译服务企业成为上市公司。
2.翻译服务企业管理欠完善。从调查情况来看,杭州市的大部分翻译服务企业中兼职人员大大超出专职人员。这些兼职人员分布在各行各业,并且各有不同的分工。有些翻译公司为了节约成本,几乎没有办公场所。这对增强企业的凝聚力和影响力是很不利的。
3.翻译服务企业准入门槛低。从调查情况来看,目前注册翻译公司的门槛非常低,甚至可以说几乎没有什么门槛,随便什么人都可以注册翻译公司。这些翻译公司为了承揽业务、追求利润,往往进行恶性的价格竞争,然后提供劣质的翻译服务。如此反复,恶性循环。
4.优秀翻译人才缺乏。从调查情况来看,人才缺乏的原因主要有三点:一是总体而言翻译市场整体价格偏低,很难留住高素质的翻译人员,从而造成了翻译人才的大量流失。二是就翻译本身的性质而言,只有经过大量的实践才能成为优秀的翻译从业人员。而在这个过程中,由于工作的艰辛,很多翻译人员逃离了这个行业,这同时也造成了优秀翻译人员远远不能满足市场需求。三是翻译人才的培养培训相对落后。国内高校开设翻译专业,可以弥补翻译人才的不足,而浙江省的80所高校中,开设MTI和BTI的至今总共只有7所高校,其中在杭的高校只有4家。此外,杭州地区的翻译培训也非常薄弱,从事专业翻译培训的机构少得可怜。而且翻译培训也往往只停留在考证的层面上,缺乏翻译实践的培训。这些都对杭州市优秀翻译人才的输入起到了阻碍。
5.外围竞争激烈。从调查情况来看,由于目前浙江的翻译市场发展还不健全,有些企业倾向于选择周边城市诸如上海、南京的翻译,这些翻译公司从而介入杭州翻译市场的竞争。而对一些跨国公司而言,境外翻译公司往往成了最佳选择。事实上,境外翻译公司起步早,发展得更成熟,因此具备先进的管理经验、人力和实力,这对杭州市的本土翻译公司是一个不小的冲击。
三、杭州市MTI高校翻译人才培养研究
前文提到,在杭的MTI和BTI高校有4家,而MTI高校仅有2家,分别是浙江大学和浙江工商大学。笔者对两者的培养模式进行了对比研究。
在专业方向上,浙江大学仅开设了笔译专业,而浙江工商大学兼有笔译和口译专业。在培养目标上,浙江大学明确提出:“特别培养旅游翻译、新闻翻译、法律翻译和文化与文学翻译等特殊领域的高层次、应用型、专业性笔译人才。”浙江工商大学则强调:“具备在商贸、政府涉外、法律、新闻传播等专门领域从事专业笔译、口译的能力。”可见,两所高校的侧重有所不同。在课程设置上,浙江大学根据四个笔译方向分别设置了相应的特色核心课程,包括:旅游方向——旅游翻译:实践与理论,旅游英汉互译,旅游英语导译,国际旅游导译,旅游作品翻译,国际旅游推广译介(项目)。新闻方向——新闻英汉编译,新闻翻译:理论与实践,新闻英汉翻译,新闻汉英翻译,新闻传媒导论,新闻英汉汉英编译(项目)。法律方向——法律文本翻译,英汉法律互译:理论与实践,法律英译汉基础,法律汉译英基础,法律与法学导论,涉外法律翻译(项目)。文化与文学方向——文化与文学翻译(C-E),汉语言文学,多体裁文学英汉互译,楹联、诗歌及文化英译,汉语散文、小小说英译,中国典籍英译,文化与文学英译(项目)。而浙江工商大学的必修课程则没有很好地强调专业方向特色,包括:口笔译理论与实践,翻译文献阅读与论文写作,中国语言与文化,翻译与文化,商贸翻译评论,高级商务口译实务,英汉同声传译,汉英同声传译。在选修课程上,有政府文本翻译、经贸文本翻译等适应培养方向的课程,但是少之甚少。
总体来说,杭州市的两所MTI高校的培养现状各有其优势与劣势。浙江大学的优势在于专业领域分类方向非常明确,课程设置详尽科学。其劣势在于仅局限于单一的笔译培养,而且特色领域并未全面考虑杭州市翻译产业的发展潜力。浙江工商大学的优势在于口译与笔译的两者并重,双层培养。劣势在于培养目标与课程设置的高度分离,专业领域特色并未突出,且未将杭州市翻译产业的发展潜力纳入考虑。
四、杭州市MTI高校翻译人才培养策略与翻译市场相接轨的方案
根据杭州市两大MTI高校翻译人才的培养现状,结合杭州市翻译产业的需求,针对杭州市翻译产业当前存在的问题,笔者认为,在以下几个方面作出努力,将有助于杭州市翻译产业的发展。
1.高校应以市场需求为导向,结合本校的专业特色进行教学改革。例如,浙江大学可以进一步细化其旅游翻译方向的课程,增设如导游口译、接机接待口译等涉及旅游口译的课程。同时,其文化与文学方向的中国典故翻译、诗词翻译课程与旅游翻译方向又有着内容上的交叉,可以将两者融合起来。相应地,浙江工商大学可依托其强大的专业优势,培养商贸翻译人才,开设商务翻译、合同文本翻译、法律文本翻译、国际贸易翻译、机械五金翻译、银行翻译等课程。同时这两所高校应结合新兴产业动漫业,开设动漫影视翻译、字幕翻译、展会翻译等相关课程。
2.高校应重视实践环节,与翻译公司合作。杭州的两大MTI高校应与翻译公司合作,使翻译硕士学生有不少于半年的时间在翻译公司内部实习,真正与翻译市场接轨,学习翻译实践的多方面经验,解决各种实际的翻译问题。在此过程中不断丰富、发展和磨砺自己的核心翻译能力,也使得个人的翻译心理能力、人格统协能力等综合能力得到市场的检验和历练。(陈吉荣、李丙奎,2010)同时,对翻译公司而言,他们可以借此机会熟悉和了解未来的翻译人员,以便从中选择优秀人才,免除了翻译试用期,合格的MTI翻译硕士一毕业就可以直接上岗,对翻译公司和翻译人员来说是双赢的政策,极大节省了时间,提高了工作效率。这么做,对杭州市整个翻译产业的发展来说,从时间和质量两方面都提供了最佳效应。
3.高校应抓住契机,与相关政府部门合作。作为时尚大都市的杭州市,其政府每年承办的国际会议、赛事、活动数不胜数。例如,每年一度的西湖国际博览会、中国国际动漫节、中国国际微电影展、杭州国际烟花大会、杭州国际茶博览会,还有曾经举办的杭州世界休闲博览会、杭州国际毅行大会、杭州国际马拉松赛、中国国际丝绸博览会、世界文化大会、中非合作论坛等。在这些重大的涉外活动中,翻译所发挥的作用是毋庸置疑的。杭州市高校应与政府合作,使翻译硕士学生有机会参与到这类会议活动中,积累实践经验,增强实战能力。
五、结语
作为浙江省的经济纽带,杭州市的第三产业发展和国际交流保证了翻译市场的巨大需求。尽管杭州市的翻译产业还存在着不少问题,但是我们应当看到,近年来翻译行业还是在迅速发展的。巨大的市场潜力和优秀翻译人才的缺乏之间的矛盾对高校MTI翻译教育教学提出了新的要求。加强翻译硕士课程建设和翻译实践培训,注重MTI培养策略研究,将对杭州市的翻译产业发展做出贡献。
参考文献:
[1]许钧.关于翻译硕士专业学位教育的几点思考[J].中国翻译,2010,(01).
[2]陈吉荣,李丙奎. MTI翻译策略与翻译产业需求——以大连为区域背景的研究[J].经济研究,2010,(02).
杭州市翻译产业MTI培養策略接轨翻译产业,是指为社会公众提供语言或文字翻译产品和服务的活动以及与这些活动有关联的活动的集合。根据其概念,相应地翻译产业可以分为三个层次,即核心层、边缘层及相关层。其中,翻译产业的核心层指传统的人工翻译服务,如笔译、口译、手语翻译等。翻译产业的边缘层指以翻译服务为主体或目的,需要借助于计算机技术来实现的,如软件和网页的本地化,计算机辅助翻译,机器翻译等。翻译产业的相关层指其他与翻译相关的活动,以研发、生产或销售其他产品为主导的一系列活动,如翻译培训、图书、影视作品翻译,翻译软件、翻译机器的研发、生产或销售。
随着国际国内市场交流与融合步伐的加快,中国翻译市场正以前所未有的速度迅猛发展,翻译产业正作为一支新兴的生力军登上我国的经济舞台,成为文化经济中仅次于教育行业的又一新兴产业。然而,我们了解到,一方面,是蓬勃发展的翻译产业对翻译人才的需求日益增长;另一方面,适应翻译市场需求的翻译人才的培养和培训工作仍然较为滞后,形成了高校内外一冷一热的反差。南京大学许钧教授认为:“如果不去了解市场、接近市场,关注市场的需要,那么我们的教育也许会与社会的需求脱节,我们培养的人才也无法满足社会发展的要求,最终我们的翻译教育也有可能因为脱离现实、远离市场而遭到市场的淘汰。”因此,如何结合翻译市场需求,发挥正规教育的优势进行MTI翻译硕士培养策略研究,是各大高校面临的一个紧迫问题。本文以此为背景,调查和审视杭州市翻译产业与MTI高校培养策略,并就两者的有效衔接提出相关对策。
一、杭州市翻译产业的发展潜力
作为经济大省——浙江省的省会城市,杭州市自改革开放以来,在经济文化旅游贸易等各个方面取得了令人瞩目的成就。根据杭州市统计局的数据,2013年杭州市全年生产总值8843.52亿元,比上年增长8.0%。其中,第一产业增加值265.42亿元,第二产业增加值3661.98亿元,第三产业增加值4416.12亿元,分别增长1.5%、7.4%和9.0%。人均生产总值94566元,增长7.4%。按国家公布的2013年平均汇率折算,为15271美元。三次产业结构由上年的3.3︰45.8︰50.9调整为2013年的3.2︰43.9︰52.9。
由此可见,当前杭州市第三产业所占比重最高且增速最快。随着第三产业的经济增长效应逐步凸显,发展第三产业的任务已被提到政府工作日程上来,成为产业结构优化和升级的重要环节。在这种背景下,翻译产业在杭州有其自身的发展潜力,主要表现在三个方面:一是旅游业蓬勃发展的需求,二是动漫业的新兴,三是商贸业的促进。
1.旅游业的发展
杭州市是中国著名的风景旅游城市,每年吸引着大批的中外游客。从旅游方面的数据来看,2013年全年,杭州市实现旅游总收入达1603.67亿元,比上年增长15.2%。其中,接待入境旅游者316.01万人次,接待国内游客9409.14万人次,旅游接待能力不断提高。截至2013年末,全市各类旅行社达632家,增长4.3%。星级宾馆达到208家,其中五星级酒店23家,四星级酒店45家。A级景区42个,其中5A级景点3个,4A级景点27个。杭州市被国家旅游局连续评为“最佳旅游城市”。
旅游业的蓬勃发展为杭州市的翻译产业带来了巨大的潜力,从导游陪同口译、接机接待口译到旅游景点宣传册的翻译,从西湖申遗成功和大运河申遗的推进到各大景区标牌翻译的勘误,这些都需要专业的翻译人才在背后提供强大的支撑。
2.动漫业的新兴
作为文化创意产业重要组成部分的动漫产业,被国际市场公认为是全球最炙手可热的朝阳产业。对于杭州市,动漫产业的发展更为年轻。从2005年杭州市举办第一届国际动漫节提出打造“动漫之都”之后,杭州以一个城市前所未有的热情迎接“动漫”。杭州市拥有一个国家动画产业基地——杭州滨江区动画产业基地,一个国家数字娱乐产业示范基地——杭州西湖区数字娱乐产业示范基地,以及中国美术学院、浙江大学、浙江传媒学院3个国家动画教学研究基地。2013年,杭州市文化创意产业实现增加值1359.51亿元,增长18%,高于全市GDP增速10个百分点,高于全市服务业增加值增速9个百分点,比上年提高2.4个百分点。文化创意产业增加值占全市GDP的比重达16.3%,比上年提高2.7个百分点。文化创意产业在杭州GDP中所占的比重,已经领先于商贸物流业和金融服务业而跃居首位。到目前为止,杭州动漫游戏产业已基本形成了集约化、规模化发展的良好格局。
动漫产业的兴起同样为杭州市的翻译产业带来了契机,就每年一度在杭举行的中国国际动漫节来说,参会、参赛和参展的国家和地区达61个之多,其中的发布会、展会、交易会、高峰论坛等都离不开翻译的积极参与和辛勤劳动。
3.商贸业的促进
作为浙江省商贸经济的轴心,杭州市的贸易发展一直呈直线式上升。2013年,杭州市实现外贸进出口总额达650.71亿美元,增长5.5%。实到外资52.76亿美元,增长6.4%。到2013年末,全市累计设立各类境外投资企业(机构)967个,其中非贸易企业303个。全年境外合同投资27.27亿美元,其中非贸易性投资25.57亿美元。完成对外承包工程和劳务合作营业额8亿美元,增长45.7%。离岸服务外包合同执行额35.64亿美元,增长20.1%。全年批准外商直接投资415项,合同外资91.31亿美元,比上年增长10.5%;实到外资52.76亿美元,增长6.4%。新批总投资3000万美元以上项目131个,总投资125.35亿美元,占新批外商项目总投资的88.3%。引进世界500强投资项目15个,截至2013年年末,共有102家世界500强企业来杭投资167个项目。杭州市被世界银行连续评为“投资环境最佳城市”。 商贸业的促进也为杭州市的翻译产业注入了活力。无论是进出口贸易、招商引资还是境外投资,其中涉及的商务洽谈、贸易往来、规章流程、合同文本、法律法规都少不了翻译发挥的重要作用。
二、杭州市翻译产业的现状及其存在的问题
随着旅游业、对外贸易、高科技产业的不断发展,翻译产业在杭州市的经济结构中呈逐渐上升的趋势。截至2013年底,杭州市翻译公司共有80家,其中2013年新注册的翻译公司14家,另有5家出现名称变更。这些翻译公司主要集中在西湖區、下城区、上城区、江干区。外地翻译公司在杭州成立办事处或分公司的约占15%左右,大部分翻译公司属于本土建造。
即使杭州市的翻译产业在不断发展,其相对于国内大都市北京、上海、广州、南京、成都、深圳等地来说,还是非常落后的。这与杭州市和浙江省的经济社会发展是极不相称的。究其原因,主要有以下几点:
1.翻译服务企业总体规模偏小。从调查情况来看,杭州市的翻译服务企业总体规模偏小,拥有10人以上的专职人员的企业不到20%,而国内已经有数家翻译服务企业成为上市公司。
2.翻译服务企业管理欠完善。从调查情况来看,杭州市的大部分翻译服务企业中兼职人员大大超出专职人员。这些兼职人员分布在各行各业,并且各有不同的分工。有些翻译公司为了节约成本,几乎没有办公场所。这对增强企业的凝聚力和影响力是很不利的。
3.翻译服务企业准入门槛低。从调查情况来看,目前注册翻译公司的门槛非常低,甚至可以说几乎没有什么门槛,随便什么人都可以注册翻译公司。这些翻译公司为了承揽业务、追求利润,往往进行恶性的价格竞争,然后提供劣质的翻译服务。如此反复,恶性循环。
4.优秀翻译人才缺乏。从调查情况来看,人才缺乏的原因主要有三点:一是总体而言翻译市场整体价格偏低,很难留住高素质的翻译人员,从而造成了翻译人才的大量流失。二是就翻译本身的性质而言,只有经过大量的实践才能成为优秀的翻译从业人员。而在这个过程中,由于工作的艰辛,很多翻译人员逃离了这个行业,这同时也造成了优秀翻译人员远远不能满足市场需求。三是翻译人才的培养培训相对落后。国内高校开设翻译专业,可以弥补翻译人才的不足,而浙江省的80所高校中,开设MTI和BTI的至今总共只有7所高校,其中在杭的高校只有4家。此外,杭州地区的翻译培训也非常薄弱,从事专业翻译培训的机构少得可怜。而且翻译培训也往往只停留在考证的层面上,缺乏翻译实践的培训。这些都对杭州市优秀翻译人才的输入起到了阻碍。
5.外围竞争激烈。从调查情况来看,由于目前浙江的翻译市场发展还不健全,有些企业倾向于选择周边城市诸如上海、南京的翻译,这些翻译公司从而介入杭州翻译市场的竞争。而对一些跨国公司而言,境外翻译公司往往成了最佳选择。事实上,境外翻译公司起步早,发展得更成熟,因此具备先进的管理经验、人力和实力,这对杭州市的本土翻译公司是一个不小的冲击。
三、杭州市MTI高校翻译人才培养研究
前文提到,在杭的MTI和BTI高校有4家,而MTI高校仅有2家,分别是浙江大学和浙江工商大学。笔者对两者的培养模式进行了对比研究。
在专业方向上,浙江大学仅开设了笔译专业,而浙江工商大学兼有笔译和口译专业。在培养目标上,浙江大学明确提出:“特别培养旅游翻译、新闻翻译、法律翻译和文化与文学翻译等特殊领域的高层次、应用型、专业性笔译人才。”浙江工商大学则强调:“具备在商贸、政府涉外、法律、新闻传播等专门领域从事专业笔译、口译的能力。”可见,两所高校的侧重有所不同。在课程设置上,浙江大学根据四个笔译方向分别设置了相应的特色核心课程,包括:旅游方向——旅游翻译:实践与理论,旅游英汉互译,旅游英语导译,国际旅游导译,旅游作品翻译,国际旅游推广译介(项目)。新闻方向——新闻英汉编译,新闻翻译:理论与实践,新闻英汉翻译,新闻汉英翻译,新闻传媒导论,新闻英汉汉英编译(项目)。法律方向——法律文本翻译,英汉法律互译:理论与实践,法律英译汉基础,法律汉译英基础,法律与法学导论,涉外法律翻译(项目)。文化与文学方向——文化与文学翻译(C-E),汉语言文学,多体裁文学英汉互译,楹联、诗歌及文化英译,汉语散文、小小说英译,中国典籍英译,文化与文学英译(项目)。而浙江工商大学的必修课程则没有很好地强调专业方向特色,包括:口笔译理论与实践,翻译文献阅读与论文写作,中国语言与文化,翻译与文化,商贸翻译评论,高级商务口译实务,英汉同声传译,汉英同声传译。在选修课程上,有政府文本翻译、经贸文本翻译等适应培养方向的课程,但是少之甚少。
总体来说,杭州市的两所MTI高校的培养现状各有其优势与劣势。浙江大学的优势在于专业领域分类方向非常明确,课程设置详尽科学。其劣势在于仅局限于单一的笔译培养,而且特色领域并未全面考虑杭州市翻译产业的发展潜力。浙江工商大学的优势在于口译与笔译的两者并重,双层培养。劣势在于培养目标与课程设置的高度分离,专业领域特色并未突出,且未将杭州市翻译产业的发展潜力纳入考虑。
四、杭州市MTI高校翻译人才培养策略与翻译市场相接轨的方案
根据杭州市两大MTI高校翻译人才的培养现状,结合杭州市翻译产业的需求,针对杭州市翻译产业当前存在的问题,笔者认为,在以下几个方面作出努力,将有助于杭州市翻译产业的发展。
1.高校应以市场需求为导向,结合本校的专业特色进行教学改革。例如,浙江大学可以进一步细化其旅游翻译方向的课程,增设如导游口译、接机接待口译等涉及旅游口译的课程。同时,其文化与文学方向的中国典故翻译、诗词翻译课程与旅游翻译方向又有着内容上的交叉,可以将两者融合起来。相应地,浙江工商大学可依托其强大的专业优势,培养商贸翻译人才,开设商务翻译、合同文本翻译、法律文本翻译、国际贸易翻译、机械五金翻译、银行翻译等课程。同时这两所高校应结合新兴产业动漫业,开设动漫影视翻译、字幕翻译、展会翻译等相关课程。
2.高校应重视实践环节,与翻译公司合作。杭州的两大MTI高校应与翻译公司合作,使翻译硕士学生有不少于半年的时间在翻译公司内部实习,真正与翻译市场接轨,学习翻译实践的多方面经验,解决各种实际的翻译问题。在此过程中不断丰富、发展和磨砺自己的核心翻译能力,也使得个人的翻译心理能力、人格统协能力等综合能力得到市场的检验和历练。(陈吉荣、李丙奎,2010)同时,对翻译公司而言,他们可以借此机会熟悉和了解未来的翻译人员,以便从中选择优秀人才,免除了翻译试用期,合格的MTI翻译硕士一毕业就可以直接上岗,对翻译公司和翻译人员来说是双赢的政策,极大节省了时间,提高了工作效率。这么做,对杭州市整个翻译产业的发展来说,从时间和质量两方面都提供了最佳效应。
3.高校应抓住契机,与相关政府部门合作。作为时尚大都市的杭州市,其政府每年承办的国际会议、赛事、活动数不胜数。例如,每年一度的西湖国际博览会、中国国际动漫节、中国国际微电影展、杭州国际烟花大会、杭州国际茶博览会,还有曾经举办的杭州世界休闲博览会、杭州国际毅行大会、杭州国际马拉松赛、中国国际丝绸博览会、世界文化大会、中非合作论坛等。在这些重大的涉外活动中,翻译所发挥的作用是毋庸置疑的。杭州市高校应与政府合作,使翻译硕士学生有机会参与到这类会议活动中,积累实践经验,增强实战能力。
五、结语
作为浙江省的经济纽带,杭州市的第三产业发展和国际交流保证了翻译市场的巨大需求。尽管杭州市的翻译产业还存在着不少问题,但是我们应当看到,近年来翻译行业还是在迅速发展的。巨大的市场潜力和优秀翻译人才的缺乏之间的矛盾对高校MTI翻译教育教学提出了新的要求。加强翻译硕士课程建设和翻译实践培训,注重MTI培养策略研究,将对杭州市的翻译产业发展做出贡献。
参考文献:
[1]许钧.关于翻译硕士专业学位教育的几点思考[J].中国翻译,2010,(01).
[2]陈吉荣,李丙奎. MTI翻译策略与翻译产业需求——以大连为区域背景的研究[J].经济研究,2010,(02).