从语用学角度看英汉数字习语互译

来源 :安徽文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:cwwei1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英汉两种语言中包含了丰富的数字习语,正是由于他们强烈的民族文化特征,使得译者在翻译过程中必须兼顾到文化差异所带来的影响,因而语用差异或语用对等问题就需得到充分考虑。本文针对英汉数字习语的互译,在阐述语用对等理论的基础上归纳了五种翻译策略以供探讨,分别是:直译法、借用法、意译法、省略法及直译-注释法。 Both English and Chinese languages ​​contain a wealth of digital idioms precisely because of their strong national and cultural characteristics, making the translator must take into account the cultural differences in the translation process, so pragmatic differences or pragmatic equivalence The problem needs to be fully considered. This essay aims at the translation of English and Chinese digital idioms, expounds the theory of pragmatic equivalence and summarizes five kinds of translation strategies for discussion, namely: literal translation, borrowing, free translation, abbreviation and literal translation - annotation.
其他文献
毛细支气管炎是婴幼儿时期最常见的下呼吸道感染性疾病,由呼吸道合胞病毒(RSV)等季节性病毒感染引起,且与哮喘发病密切相关。研究发现,毛细支气管炎与辅助性T细胞(Th17)表达
产品设计和开发过程的质量控制,是保证产品质量的重要环节。结合工作实践谈谈研究所实施GJB9001B-2009标准对军品设计和开发过程的质量控制要求、主要质量控制点及其控制方法
基于对相关概念和研究文献的梳理,运用专家意见法,提出了科学发展观在中国旅游业发展中实际运用的28项衡量指标。进而依据世界银行所提出的增长质量模型和科学发展观在旅游业
为了明确海藻糖代谢在干旱和低温胁迫下的响应及其差异,以及海藻糖在烟草耐旱和耐冷性中的作用,选用烟草品种云烟203幼苗为实验材料,通过对烟草幼苗进行干旱和4℃低温胁迫处
<正>模拟实验法是一种新的教学方法,是指在研究过程中,由于研究对象不能或不允许进行实际实验,为了取得对研究对象的认识,根据已知的事实、经验和一定的科学理论,设计和构想
随着高等教育的大众化,中部地区高等教育的规模迅速扩大,随之而来的是资源紧缺问题越来越严重,教育资源供需矛盾日益突出。教育资源供需矛盾日益突出并制约中部地区普通高等
道路桥梁始终承载着区域经济发展的重任,也是社会发展的重要枢纽,和人们的日常生活以及工作息息相关。因此,如何保证路桥工程的质量是作为国内建筑行业倾力探讨的重点问题,一
利用互易性原理,提出了一种空气声传播路径实验方法。首先测得各声源对于车内噪声的传递函数,进而得到各声源对于车内噪声的贡献度。根据声源识别结果,对汽车车身进行吸声、
遗传性神经肌肉病属于胎传疾病,命名为胎传脑病及胎传肌病。通过介绍假肥大型肌营养不良、肾上腺脑白质营养不良、肝豆状核变性、遗传性脑血管病4个医案,阐释了整合各种治法,