论文部分内容阅读
编辑同志:《人民司法·应用》2007年第2期(总第518期),一篇《司法文书中容易误用的汉字》中,有错误4处:1.原文: 赌堵熟视无睹的“赌”误用堵塞的“堵”。应更正为:睹堵熟视无睹的“睹”误用堵塞的“堵”。2.原文:雇顾顾主的“雇”误用回顾的“顾”。应更正为:雇顾雇主的“雇”误用回顾的“顾”。3.原文:啰罗哆唆(同嗦)的“啰”误用罗盘的“罗”或哆嗦(冷得发抖)的“哆”。此文原义表达不明。
Editor comrades: “people’s justice application” 2007 the second period (total 518), an article “easy misuse of legal instruments of Chinese characters,” there are 4 errors: 1. original: betting turned a blind eye to Gamble “misuse blocked ” blocking “. Should be corrected as follows: see plugging in and turning a blind eye to ”see “ misuse blocked ”plug “. 2. Original: employer’s ”hire“ misuse of review ”Gu “. Should be corrected as follows: Employers’ ”hired“ misuse of review ”Gu “. 3. Original: La Luo Duo Yuan (with the wordy) ”Hello “ misuse compass ”Luo “ or shiver (cold shaking) ”duo ". The original meaning of this article is unknown.