汤亭亭小说中的中国文化意象

来源 :校园英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zzfsunny
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
华裔美国作家汤亭亭的小说隐喻式的讲述了在美华裔的种种经历,也体现她对文化身份认同的努力和思考。她对中国文化意象进行了改写,挪用,拼凑,展示了中国文化在东西方双重语境下的书写方式,也揭示文化认同的策略和调适。在多元文化共存的时代背景下,研究华裔作品中的中国文化意象对研究中国文化的传播,和作家及作品的价值都具重要意义。 The metaphor of the Chinese American writer Maxine Ting tells the story of the Chinese Americans in the United States and reflects her efforts and reflections on cultural identities. She rewrote, embezzled and pieced together Chinese cultural images, demonstrating how Chinese culture is written under the dual context of East and West, and also revealed strategies and adjustments for cultural identity. Under the background of multicultural coexistence, it is of great significance to study the dissemination of Chinese culture and the value of writers and works in the study of Chinese cultural images in Chinese-American works.
其他文献
信息技术的高速发展、互联网的广泛应用加快了文化全球化的脚步,东西方文化的交流和碰撞引起了道德感和思想认识上的困惑和混乱,多元文化、多元价值观对传统的道德体系造成了巨
在英汉互译工作中,译者常常遇到源语言不可译性这一现象,是翻译工作中的一个难题。本文试着从英汉两种语言的语义差异这一层面,去分析造成不可译性的原因,并总结对应该问题的
文学及科普作品是文化的表现形式,通过文学及科普作品能够更容易读懂一个国家的语言特征、文明发展、文化变迁、经济状况、政治生态等。在现代文学及科普作品的翻译和传播活
自“信达雅”翻译标准被提出以来,一直饱受争议,但截至目前为止,“信达雅”仍然是我国翻译实践中最具代表性的标准体系。本文将从不同角度对“信达雅”的理论观点进行剖析和
乡村教师是乡村教育的基础和根本,关系着乡村孩子的命运和民族的未来,所以我国乡村教育需要一支甘于奉献、素质优良的乡村教师队伍。目前我国乡村教师大概有330万,主要分布在
Author begins with his complaint about his English homework. His sorrow turns to joy when he find an English book called a short history of Chinese philosophy.
随着认知心理学的发展,图式理论也逐渐被人们所熟悉、认知,并广泛的应用到社会生活各个方面。本文重点阐述不同种类的图式理论在科技英语翻译中的应用,以便取得更好的学习效
随着中国国际地位的提高,中国在文化上也在掌握越来越多的话语权,菜名作为传播中华文化的一个重要载体,其翻译扮演者极其重要的角色。本文将从纽马克的交际翻译理论出发,简要