基于语料库的《汤姆叔叔的小屋》译者风格研究

来源 :外语艺术教育研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zh_engxu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《汤姆叔叔的小屋》是19世纪美国作家斯托夫人的一部现实主义作品,也是19世纪最畅销的小说之一,作者斯托夫人曾被美国总统林肯称为“引发了一场大战的小妇人”。通过自建五个语料库的实证研究,将定性研究与定量分析相结合,丰富了译者风格的研究,使译者风格的研究更加科学化、具体化,也为以后的译者风格特征研究提供了新的研究思路和方法。 Uncle Tom’s Cabin was a realist piece of the 19th-century American writer Stowe’s and one of the best-selling novels of the 19th century. The story of Mrs. Stowe, whom President Lincoln called the “ Little woman ”. Through the self-built empirical research of five corpora, qualitative research and quantitative analysis are combined to enrich the study of translator’s style so that the study of translator’s style can be more scientific and specific, and also provide the future research on the translator’s style characteristics A new research ideas and methods.
其他文献