从汉英语言文化差异看古诗英译中的变通问题

来源 :福建农林大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:solarshu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
诗歌翻译是一个难题,尤其是古诗英译.这是因为汉英两种语言在文化背景、语法等方面存在着明显差异,而作为承载古诗意境的古汉语的句法更加灵活多变.因此,要将这些经典之作完美地移植到语法严谨的英语中确实有很大的难度.这就要求译者在理解原诗的基础上对诗中必要的地方进行变通处理,以确保古诗意蕴的准确传递.本文拟从汉英两种语言文化上所存在的差异入手,通过实例分析阐述古诗英译中的几种变通方式.
其他文献
聚类分析是对多个样本(或指标)进行分类的一种多元统计分析方法,支持向量机是借助最优化方法来解决机器学习问题的新工具.讨论采用了聚类分析和支持向量机方法建立模型,对高
阐述了教学管理创新是新形势对高等教育的迫切要求,分析了影响教学管理创新的主要因素,提出了新形势下如何进行教学管理的创新.