切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
中国第二次翻译潮(1584-1790)的译论特征及成因
中国第二次翻译潮(1584-1790)的译论特征及成因
来源 :广东外语外贸大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:haosy2966
【摘 要】
:
以皮姆的翻译历史研究方法为纲,梳理出中国第二次翻译潮时期的重要译论,并通过比较中国第一次翻译高潮时期产生的译论,分析造成第二次翻译潮译论特征的四个主要原因——"口译
【作 者】
:
伍志伟
【机 构】
:
广东外语外贸大学英语语言文化学院
【出 处】
:
广东外语外贸大学学报
【发表日期】
:
2015年04期
【关键词】
:
翻译潮
译论特征
翻译史
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以皮姆的翻译历史研究方法为纲,梳理出中国第二次翻译潮时期的重要译论,并通过比较中国第一次翻译高潮时期产生的译论,分析造成第二次翻译潮译论特征的四个主要原因——"口译+笔受"的合作模式、所据源本不同、读者群体曲高和寡以及第二次翻译潮所提出的翻译方法与第一次翻译潮并无二致。
其他文献
其他学术论文