论文部分内容阅读
语用预设是理解语篇的先决条件,是理解语篇言外之意的基本依据。语篇的理解不仅与语境、文化因素等有密切关系,而且与语用预设也密不可分。为此,文章就英汉互译中的语用预设问题,即由于源语和译入语的差异而造成源语文本的语用预设漏译、、误译、错译等做一些分析。
Pragmatic presupposition is a precondition for understanding discourse and the basic basis for understanding the implication of discourse. The understanding of discourse is not only closely related to the context and cultural factors, but also to the pragmatic presupposition. Therefore, the article makes a pragmatic presupposition in the mutual translation of English and Chinese, that is, the pragmatic presuppositions of missing source, mistranslation and mistranslation of the source language text are analyzed because of the differences between the source language and the target language.