论文部分内容阅读
绿,绿,绿,心中飘漾着那一湾透明的亮绿。呵,粼粼的万泉河,代代年年,迸流出嘉积古镇多少故事多少歌。那尊红色娘子军战士雕像,凝眸五指山,背衬万泉河,叫远离往昔苦难的后代们,也潮润了目光……我在这海南岛的小城流连,我沿着万泉河畔寻觅。黎族老阿婆们,枯瘦的脸庞依稀残留着昨日的刻痕,只那瞳眸深处偶尔亮起一缕回忆的欣喜,星辉般点燃瞩望的眼光。是从女战士飒爽的雕像上找回自己青春的影子吗?河水温柔,如潮的阳光轻缓地梳理绿色的波痕。青鬓似的细草,墨团般的岛屿,金黄色的沙岸,几株槟榔娉婷的秀影,酿出一派葱茏的诗意。静憩于碧痕中的,是睡莲般的一只船。渔女蹲在微翘的船头摆弄着湿漉漉的丝网,象在捞取一个殷实的希望。河心荡起柔滑的波纹,仿佛岁月的年轮,在我的心之湖溅起翔舞的涟漪。我的思绪伸向历史的深处。血与火中,
Green, green, green, floating in the heart of the bay that transparent bright green. Oh, the sparkling Wanquan River, from generation to generation, into the out of Jiali town how many stories how many songs. That statue of the Red Detachment of Women soldiers, gazing Wuzhishan, backing Wanquan River, called away from the misery of the offspring of the past, but also moist eyes ... ... I wander in the small island of Hainan Island, I Wan Wan River along the search. Li old ladies, skinny face vaguely left with yesterday’s scotch, and only pupil pupil occasionally lit a ray of memories of joy, as the star-lit vision of vision. Is it from the valiant statue of a female warrior to retrieve their shadow of youth? The gentle river, the gentle sun gently comb green marks. Barracuda like grass, Mexico-based islands, the golden sandy shore, a few strains of betel nut Ying Ting, spawning a poetic flavor. Resting in the bizarre, is a water lily-like boat. Fisherwoman squatting slightly warped boat bow on the wet screen, as in the fishing for a solid hope. River heart swing silky ripples, as if the years of the ring, splashing in my heart of the lake dancing ripples. My thoughts extend to the depths of history. Blood and fire,