论文部分内容阅读
瓜达卢彼·昆塔尼拉(卢比塔)二十七岁时,危机来了。虽然她的英语极差,她还是看懂了两个儿子的成绩单,并且开始忧虑起来。她住在得克萨斯州布朗斯维尔。到孩子们的小学校去过之后,她彻底地寒了心。“你的儿子是低能儿,”教师用西班牙语告诉她,“我们不得不把他们和同类孩子编在一个学习组。”校长也同意这种说法,并且补充说:“你在家里只讲西班牙语,你的儿子们因此糊里糊涂,他们不知道怎样使用英语。”
Guadalupe Quintanilla (Rubita) At twenty-seven, the crisis came. Although her English was poor, she still read the transcripts of the two sons and began to worry. She lives in Brownsville, Texas. After having gone to the children’s elementary school, she completely cold heart. “Your son is low-energy,” the teacher told her in Spanish. “We had to organize them and their children in a study group.” The schoolmaster agrees, adding: “You only speak about Spain at home So your sons are confused and they do not know how to use English. ”