论文部分内容阅读
随着高等教育国际化进程的不断深入,校园标识语双语化建设越来越重要。本文以西北农林科技大学校园内收集到的标牌为例,在功能对等理论的指导下,将校园标识语中常见的错误类型进行归纳,从形式不对等,意义不对等,文化不对等三个层面,对其进行了实例分析;针对校园标识语翻译中存在的问题,该文将从“借鉴英语国家已有的对等英文译本”,“注重交际功能对等”以及“意义领先,形式恰当”三个角度为校园标识语英译的优化提出建议。