视听翻译中幽默语言的处理——Humour in Audiovisual Translation:Theories and Applications 评介

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:LIKE0610
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2020年,路特里奇出版社出版了多尔(Margherita Dore)的最新专著Humour in Audiovisual Translation:Theories and Applications一书.该书紧扣幽默语言这一难点,整合幽默语言与视听翻译研究的见解,在理论描述上有新的突破,主要体现在以下几个方面:1)提出视听翻译中幽默双关语的翻译方案;2)基于幽默语言的普遍理论解决幽默文化专有项的视听翻译问题;3)基于语用功能探索视听文本中幽默元素的翻译策略;4)拓展包容视听障碍人群的幽默语言视听翻译形式.特别是最后一点所体现的人文关怀,对于翻译研究的意义已经不仅仅是学术层面的,而是上升到社会意义层面.
其他文献
  目的 本文叙述了国际和国内社区健康管理发展趋势。方法 论述了中国社区健康管理发展的意义。结果探讨了中国社区健康管理发展的模式-54321;指出了中国社区健康管理发展的
鉴于以往有关心理资本测量大多基于组织情境和西方文化背景,本研究旨在编制适合中国文化背景的青少年心理资本量表,并验证其信效度.结果 发现,我国青少年心理资本具有二阶双
本文介绍了2020年疫情期间北外笔译课的解决方案以及疫情之前北外的在线翻译教学平台设想,总结了近二十年来全球在线笔译教学的实践,探讨了互联网时代笔译教学所面临的机遇与
翻译单位有过程指向和产品指向两种类型,语篇以及语篇的任何组成单位都是潜在的产品指向型翻译单位.鉴于翻译单位的多元性和动态性,本文把其视为一个原型概念,分为操作和理论
  目的 分析飞行人员体检中疾病或异常检出的种类和特点,探讨其健康管理模式,为健康促进、预防保健等提供依据和数据支持。方法 收集2012年7月1日至2013年6月30日之间参与年
1概念高速公路的交通管理是对道路上车流和人流,按有关规则和要求,执行交通法规,合理引导、限制和组织交通流的总称。交通控制是对动态交通流采用人工或电子技术如信号灯、监视
随着新课程改革的深入,课标的基本理念由原来的:人人学有价值的数学;人人都需要学都数学;不同都人得不不同的发展.变为现在的:人人都能获得良好都数学教育:不同的人在数学上
道德的人与道德上受过教育的人不同,前者突出的是个体德性的状态,其行为“符合”道德规范,满足了人们某种程度上的道德期待;后者强调系统的教育或教育在个体道德形成中的作用
  目的 分析和比较不等概率、分层以及整群三个典型复杂抽样特征对点估计和抽样效率的影响,为有限总体人群健康测量数据的复杂抽样参数估计方法提供依据。方法以基础抽样权
Habitus是布迪厄社会理论中一个非常重要的概念.国内学者对Habitus的术语翻译呈现同名异译现象,诸如翻译为“习性”、“惯习”、“习惯”或“生存心态”等,可谓莫衷一是.就原