论文部分内容阅读
日本自7世纪初开始,派出遣隋使、遣唐使时,随同而行的留学僧与留学生大致等量齐观,前者以学习佛教为业,后者以学习儒教为主。留学僧携归的书籍,文献记载详尽;留学生携归的书籍,相关信息匮乏。究其原因,佛教宗派薪火相传,资料保存比较完整;相比之下,平安末期至中世,贵族凋零,武士擅权,学统断断续续。然而,按常理分析,8世纪日本朝廷对儒学的需要,至少与佛教同样强烈,因而留学生携归的儒学书籍绝不在少数,明证之一便是宽平三年(891)成书的《日本国见在书目录》。本文聚焦于养老元年(717)的遣唐使一行,摭拾中日文献中的相关史料,梳理日本使节、留学生等蒐集儒学书籍的事迹,以及这些书籍对日本政治社会的影响。
Since the beginning of the 7th century Japan has sent dispatched Sui warriors and sent Tang envoys, monks and students studying abroad in the same course saw Buddhism as the equivalent, with the latter mainly learning Confucianism. Studying abroad, monks and nuns returned to the books, detailed documentation; students returned to the books, lack of relevant information. The reason, the Buddhist sects prevailing on fire, the data is more complete preservation; In contrast, the end of the peace to the Middle Ages, aristocracy withered, warriors are in charge, academic system off. However, according to common sense, the need of Confucianism by the Japanese court in the 8th century was at least as strong as that of Buddhism. Therefore, the number of Confucianism books returned by foreign students is by no means small. One of the proofs is that Confucius’ In the book catalog ". This article focuses on sending Tang and his entourage in the first year of pensions (717), collecting relevant historical materials in Chinese and Japanese literature, combing the acquisition of Confucian books by Japanese diplomats and foreign students, and the impact of these books on Japanese politics and society.