从需求层次理论分析字幕翻译中的流行语——好莱坞电影《功夫熊猫3》个案研究

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:delicious_bupt
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2016年寒假,时隔将近5年的《功夫熊猫》重回荧幕,这部影片是美国梦工厂创造的奇迹,广受男女老少喜爱。其出彩的字幕翻译也同时受到了追捧,被翻译界的学者们广为研究。从心理学的视角出发,其被广为称赞的原因就是满足了当代人的需求,使其在观影时得到了归属感。文章将从马斯洛的需求层次理论出发,运用社会需求中的归属感与爱两个方面分析《功夫熊猫3》翻译中的语言特色,从而得出满足受众的需求是电影字幕翻译成功的重要因素。
其他文献
在移动端设备与应用飞速发展的当下,各类互联网服务大数据平台繁荣发展,大数据平台上的海量用户会产生大量的日志数据。如何对系统端与终端分散的海量用户日志数据进行采集与实时监控,实时关注日志中的各项重要指标,成为大数据平台企业所必须要解决的问题。通过对日志数据的监控,可以即时了解企业大数据平台的设备系统情况,对可能发生的故障进行检测和排查,可以优化业务流程,为平台用户提供更好的服务。目前大数据平台在用户