论文部分内容阅读
汉英翻译中,由于文化上的原因,经常碰到特别难译的词汇,勉强翻译经常造成词不迭意的现象,影响交流,简单对应更会引起误解,导致交流失败。玄奘的"五不翻"原则在当时虽然是针对外译汉的,但对今天的汉英翻译仍然有很强的指导意义。汉语拼音词汇(即音译)直接进入英语既有先例,也有理论依据,对解决部分汉语疑难词汇的英译问题是一个很有意义的尝试。