论文部分内容阅读
埃及是中东文明古国,人口达6500万。首都开罗人口约1500万,是世界上人口最多的城市之一。在埃及的中国侨民绝大部分都居住在开罗,但他们的数量不多,据估计仅有数百人。埃及的中国侨民有一个特点,那就是少数侨民已经在这里生活了两代以上,而大多数侨民则是在近一二十年来到埃及的。从新中国成立到改革开放之前的这段时间,几乎没有中国人到埃及长期定居。有少数中国侨民通过自己的艰辛劳动而取得了成功,生活比较富裕。在埃及的老一代中国侨民有“三大家族”之称。他们是新中国成立前夕跟随马步芳溃逃到海外的国民党西北军高级将领的后代,因为他们大部分都姓马、严、谭、所以被称为“三大家族”。这些人在埃及的遭遇非常曲折,据说,他
Egypt is an ancient civilization in the Middle East with a population of 65 million. The population of Cairo, the capital of about 15 million, is one of the most populous cities in the world. The vast majority of Chinese nationals in Egypt live in Cairo, but their numbers are small, with an estimated number of only a few hundred. One characteristic of Chinese expatriates in Egypt is that a few ethnic diasporas have lived here for more than two generations, while most expatriates came to Egypt in the last decade or two. From the time of the founding of New China to the period before the reform and opening up, few Chinese settled in Egypt permanently. A handful of Chinese nationals have achieved success through their hard work and have a richer life. The older generation of Chinese expatriates in Egypt have the phrase “three major families.” They were the descendants of the top generals of the Kuomintang KMT Northwest Army who fled to overseas just after the founding of new China. Most of them were named Ma, Yan and Tan and were therefore called the “three big families.” The experiences of these people in Egypt are very tortuous, and it is said that he was