从语言的文化差异看翻译等值的相对性

来源 :文教资料 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tcjzy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从语言的文化差异方面讨论了等值翻译的相对性.文章从英语和汉语指示意义和文化内涵的相似点和不同点出发讨论了这个问题,涉及到政治、民俗、宗教等方面.笔者认为,等值是一个目标,是所有译者追求的理想,虽然它无法像自然科学那样提供一个完全可以量化的衡量标准,但翻译这种跨文化的交际活动需要译者有这样一个目标和标准.
其他文献
患者,男,56岁,纯红细胞性再生障碍性贫血,2002年12月17日用5%葡萄糖液250ml加入生脉注射液经2h 15min静脉滴注完无反应后,再用剩余的5%葡萄糖液250ml首次加胸腺肽60mg静脉滴
口腔、颌面部手术靠近呼吸道,为防止手术误吸和确保手术顺利进行,要求手术中麻醉维持平衡,麻醉后苏醒迅速、彻底,尽量减少恶心、呕吐等并发症.