论文部分内容阅读
格拉斯、布尔迪厄对话一个是关心社会的文学家,一个是关心文学的社会学家,两巨头的对话同时在法国《世界报》和德国《时代》周刊登出,美国《民族》周刊把它译成英文(http://www.thenation.com/issue/000703/0703grass.shtml)。虽然布尔迪厄一张口,就来点幽默,称赞格拉斯“张开大口”的作风,并希望这次两人可以齐齐张开大口畅所欲言;但是,格拉斯以幽默敬幽默,在称赞布尔迪厄一番之后,冷不防咬他一口:社会学著作中,就缺幽默。布尔迪厄说,现时流行于欧洲的新自由主义政治,既深广又霸道,连“可笑”的余地都没有,他的新作《世界的重量》便是要尽量保存原始的荒诞性,去除文学性,反过来说,这未尝不是另一种文学性。他说,新自由主义革命,是一场保守革命——听起来很怪异,它以倒退为进步,使得像他这种反对倒退的人,竟变成了倒退的人。
Grasse, Bourdieu One is a concerned social writer and one is a sociologist who cares about literature. The two giants’ dialogues are also published in the Le Monde and the German Weekly Weekly. The U.S. Weekly It is translated into English (http://www.thenation.com/issue/000703/0703grass.shtml). Although Bourdieu one mouth, come humorous, praised Grasse “wide open mouth ” style of work, and hope this two can be open to speak out freely; however, Grasse humorous silence, praise Bourdieu some time, the cold can not bite him: the sociology of the book, the lack of humor. Bourdieu said that the current neoliberal politics popularized in Europe is both broad and hegemonic. There is absolutely no room for “ridiculousness.” His new book “The Weight of the World” is to try to preserve the original absurdity and remove Literary, on the other hand, this is not without another literary. He said that the neo-liberal revolution is a conservative revolution that sounds weird. It advances in retrogression and turns those who oppose retrogression like him into a retrogressive one.