论文部分内容阅读
我从某单位一九五八年的总结报告中看到,有人把发展的“展”字写成“尸”字,个人对此颇有点意见。因此,愿与做文书工作的同志简单地谈一谈,应该以怎样的态度来对待汉字的简化。国务院公布了几批简化字后,目前在全国范围内都已统一使用了。这些字的简化是有所依据的,它大部分是采拾社会上历来所流行的草书体、行书体与同音体而演变来的,在广大人民群众中,通常是了解的。同时,
I can see from the summary report of a certain unit in 1958 that some people have written the word “exhibition” in development as the word “corpse”, and some individuals have quite a bit of opinion. Therefore, we are willing to talk briefly with our comrades who work on clerical work and in what attitude should we treat the simplification of Chinese characters. After the State Council announced several simplified forms, it has now been uniformly used throughout the country. The simplification of these words is based on the principle that most of them are evolved from cursive scriptures, scriptures and homophones, which have traditionally been popular in the community, and are generally understood by the broad masses of the people. Simultaneously,