回译在翻译课中的应用分析

来源 :赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:boypoe
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
回译是翻译的一种特殊形式。它不仅是翻译的一项技能,也是学习英语的有效手段。通过英汉语间的回译练习,学习者可以全方位对比英汉语语言文化,熟练掌握多种工具进行英语学习,从而提高自身的英语语言能力和跨文化交际能力。在教学中引进回译有利于拓宽传统翻译教学的领域,帮助学生把握英汉互译的规律,从而有效地开展翻译教学活动。
其他文献
急性心包填塞是由于心包内液体短时间内急剧增多,心包囊不能迅速舒张扩大,导致心包腔内压力增高,阻碍心脏舒张充盈,从而导致进行性呼吸困难、胸闷、胸痛、血压下降、全身出冷汗、
1案例资料1.1简要案情某女,40岁.于2001年10月15日12时,骑自行车过路口时被四轮机动车撞伤,随即入院救治.检查体征:意识清醒,血压不稳定(13.3/10.7~11.3/8.0kPa);下肢、肋骨、
呼吸机是利用机械通气实施人工呼吸机的机械装置,是生命支持的急救、抢救设备。PB840呼吸机采用高效双电脑控制、顶尖气路设计、模块设计,是一款性能优越、功能齐全、运用广