论文部分内容阅读
曾经,“同志”称谓是那么神圣、亲切和普及,成为不分尊卑、老幼、男女的,社会最纯洁的称呼。而今,“同志”称谓不时兴了,甚至在党员干部面前也渐行渐远。在实现中国梦的伟大征程上,焕发全党活力急需亲切“同志”回归,凝聚全党力量更需保持“同志”情怀。党的十八届六中全会《关于新形势下党内政治生活的若干准则》,重申“坚持党内民主平等的同志关系,党内一律称同志。”明确重申政治规矩,引导督促党员认识党内称呼并不是
Once, “gay ” title is so sacred, cordial and universal, as regardless of hierarchy, age, men and women, the most pure social call. Today, “gay” appellation is not fashionable, even in the face of party members and cadres also gradually lopsided. On the great journey of realizing China’s dream, it is urgent for the entire party to revive the “vitality of the party.” “Comrades,” “return to return to consolidate the power of the entire party and maintain the feeling of” comrades. “ ”The Guidelines on Political Life within the Party under the New Situation“ by the 6th Plenary Session of the 18th CPC Central Committee reiterated that ”we must insist on the gay-people relationship of equality within the party, and all comrades in the party should be the same.“ ”To explicitly reiterate the political rules and guide and urge party members It is not true to recognize party names