中国古典诗歌英译中的“雅”

来源 :茂名学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Jason51090
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该文主要论述了严复"雅"在英译中国古典诗歌中的运用.作者以接受美学理论为指导,对严复"雅"的历史局限性及其作为翻译标准的"合理内核"进行了辩证分析.在此基础上作者结合诗歌艺术特征及诗歌翻译的基本要求,对中国古典诗歌英译中的"雅"作出了明确要求.
其他文献
广东发展大厦人工挖孔灌注桩施工中,在穿越软弱土层、施工排水、持力层、入岩的确认以及桩芯混凝土质量控制等方面,为确保桩基础施工质量所采取的有效技术措施.
现浇钢筋混凝土屋面渗漏原因复杂,该文从结构层裂缝及防水层处理两方面入手,系统地分析了屋面设计及施工中可能引发裂缝的潜在问题;指出了如结构配筋处理、介入防水粉添加剂
现代绘画从产生到现在,其新颖、多变的形式与绘画基础就具有的密切的联系.该文从现代绘画的产生与绘画基础的关系,从现代绘画最具代表性的方面(现代绘画的表现形式)中所体现