论文部分内容阅读
建立“词汇仓库” 听说翻译家姚以恩翻译、研究犹太作家肖洛姆—阿莱汉姆和他的作品已有40多年,一下子引起了我的好奇;又有朋友告诉我,40多年来,姚以恩辛勤收集到的有关肖洛姆研究的档案资料,已积累了满满一书橱,这更引起了我采访他的兴趣。在采访姚老之前,我先查阅了一下《辞海》肖洛姆—阿莱汉姆的条目,只见上面记载着这位犹太作家的生卒年是1859—1916,生于乌克兰。作品主要描写中下层犹太人在沙皇专制政权和资本主
It has been 40 years since I heard that the translator Yao Yien translated and studied the Jewish writer Shlom-Alaim and his work for over 40 years. My friends once again told me that for more than 40 years, The encyclopedic collection of archival materials on Sholomu collected by Yao Yiengen has accumulated a full bookcase, which aroused my interest in interviewing him. Before I interviewed Yao Lao, I first consulted the terms of Shylom Shalom-Al-Hamm, who saw the birth and death of this Jewish writer from 1859 to 1916 and was born in Ukraine. Works mainly describe the middle and lower Jews in the Tsarist autocracy and capitalist