论文部分内容阅读
马君武是中国近代四大翻译家之一,他的一生以译报国奋斗不止;奈达是广为人知的美国翻译理论家,提出了“功能对等”理论.本文采用分析法,探析马君武的翻译“相等”与奈达之“对等”的异同点.研究发现,一方面,二者都呈现出重视内容和读者反应的特点;另一方面,在背景、理论基础、读者反应重视度以及直译与意义倾向上,二者存在较大差异.