论文部分内容阅读
结核病被许多人理解为具有古雅历史意义的一种罕见疾病。到处都存在的县和州的疗养院和拍摄胸片的流动队一样,早已烟消云散了。结核菌素试验常不用作普通检查工具,假如用时也是用作一种诊断方法,而常是研究原因不明无法解释的疾病病因的一部分。卫生部门指出在结核病登记处列在名单中的病人数急遽下降。现状就是这样。然而,实际在美国1983年就报告了近25万新病列。病例数的减少实际上一直是很慢的,每年约5%,而且这是在几十年前还没有引进现代药物疗法和控制措施的时代。遗憾的是,在今天仍然有6%的新病人死于此病,并且在开始结核病治疗后的头两年有11~12%的病人
Tuberculosis is understood by many as a rare disease of quaint historic significance. Nursing homes in counties and prefectures that exist everywhere, like mobile teams that photograph chest radiographs, have long vanished. Tuberculin test is often not used as a general inspection tool, if used as a diagnostic method is often to study unexplained unexplained part of the etiology of the disease. The health department said the number of patients listed on the TB registry has dropped sharply. The status quo is like this. However, in fact, nearly 250,000 new cases were reported in the United States in 1983. The reduction in the number of cases has in fact been slow, at about 5% per year, an age when modern pharmacotherapy and control were not introduced decades ago. Unfortunately, 6% of new patients still die of the disease today, and 11 to 12% of patients in the first two years after starting tuberculosis treatment