导游词翻译初探

来源 :旅游纵览(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:guizhuyijie
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正>中外文化交流与合作的蓬勃发展推动了涉外旅游产业的迅猛发展,也对旅游文化翻译提出了新的要求。导游词是一项重要的旅游材料,对导游词的翻译势在必行。本文主要探讨了中文导游词重景点名称及景点描写的英译,以及导游词翻译的标准,从而引起译者对旅游翻译的重视。导游词是一种比较特殊的文本,是供给导游在旅游途中或是景点等地向游客提供有关旅游目的地信息的讲解服务所使用的材料,其主要功能是帮助游客快捷地了解旅游景点的
其他文献
上海已有的4次货运调查已摸索出较为初步的货运调查框架,有必要在此基础上提炼形成货运调查框架,并研究适宜的调查方法和途径确保调查框架的实现。首先回顾上海历次综合交通
随着"低碳、生态、以人为本"等交通理念的普及,全天候立体步行系统在城市客运交通体系的地位日益彰显,既关系到客运交通组织的成效,又是提高城市吸引力和集聚力的重要保障。
<正>伯特兰·罗素(Bertrand Russell,1872—1970)是20世纪英国著名哲学家、数学家、逻辑学家、历史学家,诺贝尔文学奖获得者,分析哲学创始人之一,也是蜚声国际的政论作家和社
<正>本人多次被邀请为全国性摄影大赛的评委。在评选过程中,我体会到,评委们面对成千上万的摄影作品,不可能细心品味每一幅作品的思想内容,尽管评选标准和顺序第一是思想性,
众所周知,备课是教学工作的基础,课前的准备工作是上好课的先决条件。课堂教学有一定的预设性,所以备课的质量直接影响到课堂教学的质量,也就是说,课堂教学能否达到预定的目
伴随着以计算机技术为代表的高科技的迅猛发展,数字信息技术已经涉及到人类生活的方方面面。高科技技术的广泛应用给现代化的教学带来了巨大的便利,作为素质教育的重要组成部
《三国演义》开篇说道:"话说天下大势,分久必合,合久必分",尽管此言带有一些历史循环论的味道,然着眼于中外历史的宏观演进,这句话却道出了历史发展的某种内在规律。近些时间
<正>近年来,全球移动数据流量爆炸式增长,增强/虚拟现实、工业物联网、车联网等要求低时延的新型业务层出不穷,给现有移动通信网络带来巨大挑战。为了有效满足移动互联网、物
目的:对不典型脑膜瘤患者的临床及影像学特点进行分析,提高其术前诊断正确率。方法:回顾性分析21例经病理证实或术前误诊为脑膜瘤病例的影像及临床资料。结果:21例病变中,15