论文部分内容阅读
人类文化有着共同的生成点和价值观,文化没有国界。在迈阿密我充分感受到中美两国人民文化互动过程中的信任和理解。美国青少年热爱生活,喜欢用中国书法中的单字和双字表达对生活的感受,他们请我先后写了“龙”、“舞”、“爱”、“慧”、“缘”、“飞”和“成功”、“友谊”、“雄师”、“无极”、“星月”等。一位美国男孩要我为他写一个“猴”字,我写好后提了一个边款,并让翻译告诉他:“中国的猴王就是孙悟空”。这位男孩高兴地说:“我喜欢中国的孙悟空”。
Human culture has a common point of generation and values, culture has no boundaries. In Miami, I fully felt the trust and understanding in the cultural interaction between the peoples of China and the United States. American teenagers love life, and they like to express their feelings about life with the words and double words in Chinese calligraphy. They asked me to write “Dragon”, “Dance”, “Love”, “Hui” “Edge ”, “Fly ” and “Success ”, “Friendship ”, “Heroes ”, “Promise ”, “星月 ” and so on. An American boy asked me to write a “monkey” for him. After I wrote it, I mentioned a margin and let the translator tell him: “The Monkey King in China is the Monkey King.” The boy said happily: “I like China’s Monkey King.”