谈专业英语的教学技巧①

来源 :科技创新导报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:p_y112233
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:专业英语是高职学生提高专业英语水平的主干课程,作者在从事多年数控专业英语教学过程中,结合学生的实际情况和专业现状,总结出一些在专业英语教学过程中教学技巧。
  关键词:专业英语  教学  技巧
  中图分类号:G412 文献标识码:A 文章编号:1674-098X(2014)10(c)-0099-01
  1 专业英语的地位,作用意义
  为了迎合现代社会的发展,对高职毕业生的需求也越来越高,要求毕业生不仅能够熟悉精通本专业的专业知识,还必须掌握必要的专业英语知识,不仅能够用英语进行必要的交流,还能操作国外的进口设备,阅读、翻译相关的专业文件,故高职学生在课程设置中均开设了专业英语知识。
  通过这几年数控专业英语的教学,发现高职学生普遍英语基础不好,而我们所遇到的又多数都是长句、复杂句,很多学生看到这样的课文就丧失了学习的劲头,给我们课堂教学带来很大的困难。在平时积累中通过分析学生状况,结合实际的教学内容总结出一些教学过程中的技巧问题,对增强学生的学习兴趣,提高专业英语教学质量很有帮助。
  2 专业英语教学技巧
  2.1 巧记单词  扩大词汇量
  (1)英语中很多单词都是转化词,如果同学能够记住词根就能由一个词记住多个单词。比如:CNC中的N是单词numerical的第一个字母,很多同学看到觉得很生,但他们一定非常的熟悉number,一问大家都知道是名词“数字”,那它的形容词怎么写的呢?刚才的单词numerical就是它的形容词,就是由Number转换而来的。
  (2)有些词需要靠特殊记忆,比如bed这个词在通用英语中是“床”,而在专业英语中是机床的“床身”,magazine通用英语中是“杂志”,专业英语中是“刀库”,这样的单词还有很多,只能靠单纯的记忆。词汇量大队理解专业文章有很大的帮助。一句话如果词词都认识,并能知道其正确的意义就会很好的理解其句子的含义。
  2.2 分析句型
  能够正确的分析句型成分对翻译文章至关重要。有些长句在翻译的时候可能词词都理解其含义,但就翻译不出正确的含义。原因在于根本分不清句型结构,找不出其中的修饰关系。例如:The value and sign of a pair of (x,y)coordinates deternines the x and y distance of a point from the orign and quadrant in which the poit  is located.
  许多同学都认识这个句子中的单词,但就是表达不出句子的正确含义。原因在于根本未分析出句型的结构。主句在哪里,谓语是哪个,后面“which ……”又是什么意思。如果在翻译的时候能够找出主语“The value and sign of a pair of (x,y)coordinates”,谓语是“deternines”,宾语就是“the x and y distance of a point from the orign and quadrant in which the poit  is located”,宾语中心语是distance和 quadrant ,“in which”是修饰宾语中心语“quadrant”的定语从句。经过这样句子成分分析就能容易的译出句子的含义是“一对X、Y坐标的值和符合决定了该点在X和Y方向上到原点的距离和该点所在的象限”。英语中有很多这样的句型,学生之所以觉得翻译文章有难度就是他们根本没分清句子结构。作为讲授专业英语课程的教师就应该教会学生分析句子结构的关键,帮助学生分析句子成分,使学生掌握技巧。
  2.3 时刻与专业相联系
  有些文章中的内容不联系专业内容很难译出正确的含义。如:The bed commonly rests on the floor and contains Yaxis ways.,主语“The bed ”是“床身”,“rest on”通用英语中是“休息”的意思,“the floor”是地板,结合专业知识大家都知道我们的机床的床身都是安装在地面上的,所以很显然这句话译为“床身通常都是安装在地面上并控制Y轴运动”最合乎专业内容。
  2.4 时态、语态处理
  英语句子时态远远多于汉语的时态,所以翻译时也可以灵活地忽略英语时态。如:“Everything all of us know about the way the world is changing”中的现在进行时翻译时候就没有必要一定要加上“世界正在变化”,反而有画蛇添足之感。
  英语是被动语态使用频率较高的语言之一,英译汉时宜把被动语态翻译成主动语态。
  2.5 巧译定语从句
  专业英语文章一般都句子较长,里面包含有很多从句,定语从句是最常见的句子,翻译这些从句时如能掌握一些技巧能使整句话翻译起来都很轻松。比如“Submerged arc welding is defined by the American Welding Soviety as an arc welding process where in coalesscence is produced by heating with an arc ares between a bare metal eletrode ,or electrodes and the work.”我们所教授的专科学生,自身英语基础不是很好,很多同学惧怕英语,特殊是英语中的长句,遇到这样的长句更是无从下手。讲授时运用简化句型的技巧让学生只找出主谓宾。这句话的主语是“Submerged arc welding”,谓语是“is defined”,宾语是“an arc welding process”。由于是被动语态,“by……”是“由……”的意思,是动作的执行者,学生很容易译出“埋弧焊被美国焊接学会定义为(……)的电弧焊的方法。(……)里面的内容就是应该是定語从句“where in”译出的句子。经过这样给学生分析讲解,他们很容易就能译出这个长句的含义了。
  3 专业英语课程发展方向
  为了能培养出更多现代社会需求的蓝领人才,高职院校的专业英语课程应以实用、够用为原则,结合不同专业的人才培养方案和课程教学大纲,改进专业英语课程教学,在教学过程中灵活使用各类教学方法,全面提高学生的听、说、读、写、译的技能。
  参考文献
  [1] 刘伟.高职酒店英语教学中运用ESA理论探索[J].湖北函授大学学报,2010(2).
  [2] 王颖.数控专业英语教学改革探索[J].电子测试,2013(20).
  [3] 赵仲杰.社会工作专业英语教学方法探析[J].社会工作教育,2011(11).
  [4] 王壮,雷琳.理工类专业英语课程教学改革探索与实践[J].高等教育研究学报,2010(1).
其他文献
电梯实验平台和模拟电磁信号干扰系统是用来测试抗辐射干扰的。目的是要找到使电梯发生故障的频率范围和电场强度,并进行屏蔽和接地连接影响的研究。总结在整个实验过程中所
摘要:随着社会经济与科学技术的进步与完善,为现代工业发展提供了积极的促进作用,也对检测要求越来越严格。传统机械设计和检测技术已经无法满足现代社会发展需求。在这样的时代背景下,焊接领域无损检测技术的的出现和应用,大大提高了检测的精准度和效率从而降低生产成本。基于此,文章从多个角度与层面就焊接领域无损检测技术应用现状及发展进行深入探究。   关键词:焊接领域 无损检测技术 应用现状 发展     
<正>老挝位于中南半岛北部,是东南亚唯一的内陆国家,境内多山,湄公河流经全境,水资源极为丰富,水力发电潜力巨大。据亚洲开发银行的估算,老挝湄公河蕴藏的电力约为1.8万兆瓦,
目的 研究动态磁共振检查用于观察压力性尿失禁(SUI)患者盆底结构的改变,为临床诊治SUI及诊疗效果的评价提供更加全面可靠的依据.方法 随机选取50例尿失禁患者及50例健康女性
知识型员工离职创业已成为高新技术产业发展的新特点,其工作经历在离职创业过程中发挥重要作用。工作嵌入描述个体与工作或工作外的环境产生各种联系,并影响个体的行为和决策
包容性与均衡型城市是中国深度城市化的新模式与战略导向。作为现代经济的核心,金融作用于经济所产生的“金融经济力”是协调各种新型城市化模式以充分发挥其政策组合效益的动
针对目前民办高校的生源质量情况,体现“因材施教”的教学原则,该文对高等数学课程进行了分层教学理论分析,论述了高等数学进行分层教学的必要性,探索了符合高等数学教学规律的分
目的探讨帕罗西汀治疗后广泛性焦虑患者心率变异性昼夜节律变化。方法 43例广泛性焦虑患者接受盐酸帕罗西汀治疗4周。分别于治疗前、治疗后进行24h动态心电图监测及心率变异
国内需求的萎靡不振已成当前经济学界的一个热点问题,而城镇居民储蓄的高速增长与此紧密相连,预防性储蓄强度在居民储蓄行为中起着重要作用。本文基于理性消费者最大化其一生
目的探讨丙泊酚对创伤家兔丙泊酚对创伤家兔ET-1、D-D和PAg R的影响。方法健康中国家兔24只,随机分为四组(n=6),对照(C)组、创伤(T)组、丙泊酚(P)组和脂肪乳(F)组。分别于创