论文部分内容阅读
文言文翻译是文言文阅读考查题目中综合性较强的题目,不仅考查考生的阅读能力,也考查考生的领悟和表达能力。福建省在2007年高考中还单独考查《论语》《孟子》《庄子》的翻译,赋值10分。同时,掌握了文言文翻译的方法及解题技巧,对文言文整体阅读题的解答也很有帮助。那么,文言文翻译有什么方法?命题者容易在哪些方面命题?考生在复习过程中该用怎样的技巧应对?本文将对此给予一定的指导。
Classical Chinese is a comprehensive subject with a high level of comprehension. It not only examines a candidate’s reading ability, but also examines the comprehension and expression skills of the candidate. In the 2007 college entrance examination, Fujian province also examined the translation of the Analects of Confucius, Mencius, and Zhuangzi, and assigned a value of 10 points. At the same time, mastered the methods of classical Chinese translation and problem-solving techniques, and also helpful for the answers to the overall reading questions of classical Chinese. Then, what method is there for the translation of classical Chinese? Propositional propositions are easy to proposition. What skills should candidates use in the review process? This article will give some guidance on this.