翻译的语际转换特征及认知机理研究

来源 :潍坊工程职业学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zzs0901
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是语际间语言符号的转换行为,其本质是在两种语言符号的"所指"间达成对等。这一语际转换行为涉及原语语码意义化和译语意义语码化两个主要环节。本文在讨论翻译的语际转换特征的基础上,根据认知语言学中的心理空间理论和概念合成理论对这两个重要的认知环节展开讨论,以揭示其认知理论基础和内在的运作机理。
其他文献
我国是一个水产养殖大国,每年都会产生大量贝壳废弃物污染环境。贝壳粉属于可再生资源,具有吸湿调湿、阻燃、杀菌抑菌等功能,有很高的研究和应用价值。本文介绍了贝壳的结构
走进景德镇市龙溪富鑫环保科技有限公司,宽阔敞亮的厂房、现代化的生产线、智能化的设备,着实让人眼前一亮,该公司投资年产1.2亿块(折标)环保砖生产线已经建成,近期即将投产
“存在”与“思维”之间的关系一直是哲学研究的主要问题,语言哲学则意在通过语言分析重铸这一哲学老问题.以弗雷格为代表的主流语言分析哲学家通过分析典型语句解决了若干哲
"PTS"导向的教师职业能力主要包括项目开发、技术研发、社会服务三个层面。通过对"PTS"内涵与必要性的分析,总结出了基于"PTS"导向的高职专业教师职业能力提升动态模型。同时从构建