论文部分内容阅读
电影文化随着现代电影技术和电影市场的不断增长而蓬勃发展起来,作为一种国际化的文化传播载体,电影在国际文化的交流上起着重要的作用。同时,电影也是当代大学生、受高等教育的人学习英语国家语言和文化的最佳途径之一,教师要引导学生学会欣赏英文电影,并推荐他们观看一些佳品。电影片名被视为电影的点睛之处,在传递东西方文化上突出的体现了文化差异性。本文主要通过分析中西方电影片名的翻译,解读起文化的差异性,并提出具有建设性意义的翻译方式和技巧。
With the continuous growth of modern film technology and film market, film culture has flourished. As an international cultural transmission carrier, the film plays an important role in the exchange of international culture. At the same time, the movie is also one of the best ways for college students and higher education people to learn English national languages and cultures. Teachers should guide students to learn English movies and recommend them to watch some good works. Film titles are regarded as the filming of the eye, in the transmission of Eastern and Western cultures highlight the cultural differences embodied. This article mainly analyzes the differences between the cultures by analyzing the translations of the titles of Chinese and Western films and proposes constructive translation methods and techniques.