A Cognitive Study on Memory in Interpretation

来源 :北京电力高等专科学校学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:benben8383
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:Interpretation is one of the important means resorted by people when they communicated with other foreigners. A professional interpretation needs the interpreter not only have a highly sense of responsibility, but also proficiently mastered the two concerned languages, have a wide range of knowledge and be skilled in some basic regular patterns and skills. This paper regards the cognitive factor (memory) in the process of interpretation as the basic point, dialectically analyzes the basic regular patterns and techniques in memory and interpreting, and posed the feasible concrete methods.
  关键词:Interpretation;Cognitive Factor;Memory
  中图分类号:H31 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2011)-10-0-01
  1.Basic Qualities Required of an Interpreter
  Interpretation “requires a much quicker response” than translation does, and that anyone who wants to be a qualified interpreter has to acquire a combination of some qualities. The basic qualities required of the interpreter aren’t extremely rare. However, their combination is by no means common and can only be achieved through an arduous process of intensive training and practice. These basic qualities include:(1)A strong sense of duty.(2)A good command of the languages involved.(3)An encyclopedic knowledge.(4)Acute hearing.(5)A good articulation.(6)Familiarity with simultaneous note-taking.(7)A good memory.(8)Quick and accurate response.
  2.A Cognitive Factor in the Process of Interpretation: Memory
  (1)Processing in the Short-Term Memory System
  When information units are passed to the short-term memory system, it will soon be recognized according to its features and patterns. And it is believed that it is in the short-term memory that grammatical structure and the tense of the information units are recognized. For example, when the interpreter hears `China develops quickly', he may soon recognize the suffix of the verb ‘develops’, and the suffix of the adverb `quickly'. And then these two words will be `sent' to the verb and the adverb category respectively, waiting to be finally passed to the long-term memory. And since the minimum structure of a sentence can be a single verb, these information units will be recognized as a complete sentence.
  People usually hold that the very feature shared by translating and consecutive interpreting is both the translator and interpreter needn't work until they have received all the information of the original discourse. But it is not true for a consecutive interpreter. When giving a speech, the interpreter can control neither the rate nor the quantity of the incoming information units. Thus, a lot of information units are transmitted to the short-term memory to be recognized in a very limited time. And there are also many processed information stored in it. As we have discussed that since human short-term memory is severely limited in size and short in retention, the interpreter has to interpret in his mind as soon as possible, or the old information units will soon be replaced by the new one. Thus, we can see from this respect that consecutive interpreting is closer to simultaneous interpreting, but not the translating.
  (2)Processing in the Long-Term Memory
  In consecutive interpreting, useful input information will be finally sent to long-term memory which can be compared to a tremendous database with unlimited size. There, input information will be analyzed and compared with our knowledge to examine meaning and thus to get the idea of the original speech. Usually, more complicated the information is, more time the long-term memory spends on it. For example, it takes an interpreter more time in examining the meaning of a metaphoric word than that of a verb. After having distinguished the information, the long-term memory will decide whether the processed information will be sent to semantic memory or to the episodic memory, or back to the short-term memory or be erased. For the interpreter, the terms that frequently occurred in the speech will be stored in his semantic memory; the main ideas of the speech will be stored in his episodic memory; numbers, a list of names will be hold in the short-term memory, and the unimportant things such as the over-elaborated modifier will soon be erased from his memory. And for the consecutive interpreter, it's very important to erase the unimportant information to relieve his memory for the constantly coming new one. Scientists have found that the capacity of long-term memory can be increased by rehearsal or recoding, which points out a good direction for interpretation training.
  All in all, from what we have discussed in this paper, we have an understanding on how the information is processed and the cognitive factor-memory have been involved. It will also be of interest to those who wish to deepen their knowledge of interpretation learning. This, in turn, may lead to an improvement of the quality of interpreting.
其他文献
摘要:以职业能力分析和专业人才培养方案中课程体系的整体要求为依据,参照相关职业资格标准,对应用微生物技术课程的实操考核内容进行了细化。实操考核标准涵盖了显微操作技术、消毒与灭菌技术、分离纯化技术、生长测定、鉴别技术、育种和菌种保藏。确定了考核标准开放性、考核方式多样化、考核过程民主化的原则,为进一步规范和提高学生微生物技术基本操作能力和水平提供了有力支撑。  关键词:应用微生物技术;课程标准;实操
期刊
摘要:泰语与汉语一样都属于汉藏语系,本文通过语音对比的方法,分析泰国留学生在学习汉语语音时声母、韵母、声调方面出现的偏误,以期更好地指导泰国留学生的汉语语音教学。  关键词:泰国留学生;语音对比;语音教学  中图分类号:H19 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2011)-10-0-02  培养学习者具有较高的汉语言应用能力是对外汉语教学的根本宗旨。说一口地道的汉语,让听话者明白自己的
期刊
摘要:英语阅读的目的不是为了分析语言结构,而是为了获得信息。本文提出在英语阅读教学中分析语篇主位结构,能帮助学生更准确地理解语篇所表达的信息;有利于学生了解作者的思路、作者的视角;有利于学生抓住文章的重点;提高阅读速度,从而提高学生的阅读能力。  关键词:英语主位结构;主位推进模式;阅读能力;语篇  中图分类号:H319 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2011)-10-0-01  
期刊
摘要:本文以2005年广西高考英语卷为例,对MC题型进行分析,突出了该题型在高考中的重要性。因此,对其命题规律的分析既有利于教师教学,又有利于学生学习, 并对备考的科学性和实效性提供一定的参考价值。  关键词:MC题型;广西高考英语卷;命题规律  中图分类号:H31 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2011)-10-0-01  在英语考试中,MC题型有着不可获取的地位,其优点显著:一
期刊
摘要:学习动机是促使学习者产生某种学习行为的内在或外在的驱使力。根据学习动机的定义,结合高职院校学生英语学习的现状,论述激发与维持高职院校学生英语学习动机的手段与方法,以提高英语教学水平。  关键词:高职院校;英语学习动机;激发与维持  中图分类号:G64 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2011)-10-0-02  加拿大心理学家Gardner(1985)教授曾指出:“动机是指学习
期刊
摘要:针对义乌市场大部分中小外贸公司,对其定货业务管理进行了需求分析,对其业务流程进行了重构,运用SQL Server数据库技术和Visual Basic设计语言,构建并实现了适合实际需要的小型外贸公司定货系统管理软件。系统支持商品选择、商品报价、合同管理、收货管理、发货管理等主要业务功能。应用表明,所研发系统能有效提高外贸公司在订货环节的快速响应能力,并在一定程度上起到规范中小外贸公司业务流程的
期刊
摘要:交际法在外语教学中越来越占据着重要地位,因此在外语教材的编写中如何贯彻交际法就成了一个重要的话题。本文试图从我国现有教材不足出发,谈论了交际法及其作用进而讨论了如何在外语教材编写中贯彻交际法,以期对外语教学能有所帮助。  关键词:交际法;外语教材;编写  中图分类号:H31 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2011)-10-0-02  一、序言  21世纪的世界是开放的世界,因
期刊
摘要:fuzzy theory and its application in linguistics have greatly contributed to the development of fuzzy translation. However, what are the existing accomplishments of the translation study in fuzzy la
期刊
摘要:教育教学质量是教育工作的生命线,是教育工作持续健康发展的根本保证。学生能力的培养,其核心是要有创新意识,教师要加强对学生创新思维和创新能力培养的提升。在整个学习实践活动中,必须着力在深化思想认识上不断有新的提高,要冲破传统观念的束缚,解放思想,改革创新,推动大学英语工作更加科学地发展。  关键词:持续发展;创新意识;校企合作;特色  中图分类号:G42 文献标识码:A 文章编号:1009-0
期刊
摘要:本文从分析独立学院人文素质教育的现状出发,阐述了独立学院学生的人文特点、行为特点、心理特点,以及在独立学院大学英语课堂上如何实施和加强学生人文素养。  关键词:独立学院;大学英语教学;人文素养  中图分类号:G64 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2011)-10-0-02  独立学院是在近几年国内高校扩招和办学规模不断扩大的新形势下,按照新机制运作而组建的高等院校。它是我国高
期刊