论文部分内容阅读
翻译中要处理的最基本问题是词层对等问题,其次是词层之上的对等问题,由词层之上不对等产生的翻译问题包括词语搭配不当和习语以及固定语表达不符合原语文化等,词语搭配方面会出现词语的准确性和自然性处理不当以及具体文化下的词语搭配等问题,习语和固定表达方面会出现目的语没有与原语对应的表达,或者目的语有相似说法但所需情境与原语不同等问题。处理这些问题可采用的方法策略包括使用意同形不同的表达方式或者将其进行释义等。在我们看不对等的具体形式和各种可以用来解决这些不对等问题的对策之前,了解语言的语义结构很重要。
The most basic problems to be dealt with in translation are the lexicon equivalence, the second is the equivalence above the lexicon, the translation problems caused by the unequal lexicon include improper collocation of idioms and non-conformity of fixed expressions Primitive culture, word collocation will appear the accuracy of the word and the improper handling of natural and words with specific cultural issues such as idioms and fixed expressions will appear in the target language does not correspond to the original expression, or the target language A similar argument, but the situation and the primitives required different issues. The methodological strategies that can be used to deal with these problems include the use of different forms of expression or their interpretation. It is important to understand the semantic structure of language before we look at the specific forms of non-equivalence and the variety of countermeasures that can be used to address these non-equivalence issues.