县级电台广告应定位

来源 :广告大观 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yejing00
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,媒体竞争日益激烈,如何拓展生存和发展空间,已经成为广大县级电台、电视台面临的共同课题。不少县级电台、电视台在实践中不断探索和总结,趟出了一条符合自身发展需要的成功之路。本期我们编发分别来自江苏如东人民广播电台居建生和江苏海安电视台杨俊二位先生的来稿。两篇稿件针对各自媒体的实际情况提出了解决问题的办法和出路,对其他兄弟台的发展不无启示。 In recent years, the increasingly fierce media competition, how to expand the survival and development space, has become the vast county-level radio and television stations are faced with the common issue. Many county-level radio and television stations continue to explore and summarize in practice, creating a successful route that meets their own development needs. In this issue, we made contributions respectively from Mr. Jian Jiansheng, Rudong People’s Broadcasting Station, Jiangsu Province and Mr. Yang Jun, Jiangsu Hai’an Television Station. The two manuscripts put forward solutions to problems and solutions to the actual situation of their respective media and inspired the development of other fraternal stations.
其他文献
合成卡铂的原料之一是环丁二羧酸银,但产品中的银量若超过15ppm,则对人体有害。因此,必须正确测定和有效控制卡铂中的银含量。为了测定抗癌药物卡铂中的微量银,提出了一个简单、快捷、
摘 要: 在西方,翻译常被看作是一种“创造性叛逆”。译者翻译原作是一个“创造性叛逆”的过程,读者阅读译作也经历了一个“创造性叛逆”过程。本文从译介学的角度,以译者和读者两个身份来具体阐述译者在翻译中和读者在阅读译作时的一些“创造性叛逆”特征。  关键词: 翻译 创造性叛逆 译介学    一、译介学与传统翻译的关系    译介学是把翻译视为一种文化交流沟通的现象,而不是研究翻译技巧、翻译艺术、翻译理
会议