论文部分内容阅读
《中国记者》杂志约我介绍如何采写《玛纳斯河谷的超生盲流村》。我乃新兵,涉足新闻不到两年,哪里敢侈谈“经验”。盛情难违,我只谈谈“新闻的背后”,因为拙作之所以能够侥幸获得1988年全国好新闻一等奖,是由于它在选材上占着“新”和“奇”二字,而它的采写内幕,也颇为“新”、“奇”。去年10月间,我报广告部的肖林同志向我和报社总编辑黄秉荣披露了一条新闻线索:玛纳斯大桥南侧河谷里发现一座“盲流村”。“村民”都是从内地来疆逃避计划生育的人。我听了心里怦然一动:好题
Chinese Journalist Magazine I introduce how to write “The Blind Stream Village in the Manas Valley”. I am a recruiter, involved in the news less than two years, where dare to talk about “experience.” I only talk about “behind the news,” because I was lucky enough to get the first prize of the 1988 National Good News because it accounted for the “new” and “odd” in the selection of the material, and it The writing of the insider, but also quite “new” and “odd.” Last October, Comrade 肖林, who reported to the Department of Advertising, disclosed to me and newspaper chief editor Huang Bingrong a clue that a “blind village” was found in the valley south of Manas Bridge. “Villagers” are all people who evade family planning from the Mainland. I listened to my heart suddenly a move: a good question