论文部分内容阅读
英汉翻译实践中语气的传达问题由来已久,然而由于其复杂和不易于描述清楚,大量翻译类教材采用避而不谈或即便谈也是蜻蜓点水式的方法,导致人们长期以来无法看清这个问题的真面目。语气助词是汉语有而英语无的一种语气表达方式,对汉语语气的传达起着至关重要的作用,故而英译汉时语气助词的恰当增补及其策略的研究就十分必要了。在对现代语料库中10 425句含有语气助词"呢"的句子梳理分析的过程中发现,语气助词"呢"有6种主要用法,在英译汉过程中恰当增补语气助词"呢"有7种常见句型,这对翻译初学者了解语气传达的重要性及掌握其具体