以美、德为鉴:审视我国征收中公共利益界定标准

来源 :长江师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chenyongze
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
公共利益在行政征收制度中是个不可回避的概念,但何为公共利益这一问题在理论与规范上均并非处于清晰明朗的状态。以美、德二国为比较研究的范本,对它们实践中界定公共利益的实体标准和程序标准分别进行考察,并且基于该比较法上的考察结论作本土化的可行性分析,主张在我国采取“正面列举+反面排除+辅以一般条款”的方法来界定公共利益的实体标准,并效仿美、德进一步完善我国行政征收中界定公共利益的程序标准。 The public interest is an unavoidable concept in the system of administrative expropriation, but the issue of what is the public interest is not clear and clear in theory and norms. Taking the United States and Germany as the comparative models, this paper examines the substantive and procedural standards that define the public interest in their practice respectively. Based on the findings of the comparative law, the paper analyzes the feasibility of localization and advocates the adoption in our country “Positive enumeration + negative excluding + supplemented by the general terms ” approach to define the substantive standards of public interest, and follow the United States and Germany to further improve China’s administrative levying process of defining the public interest standards.
其他文献
庄子思想和《庄子》一书有着明显的矛盾性,矛盾的关键在于现实与理想的冲突不和而产生的某种分裂,这种分裂其实质上是内我的庄子与外我的庄子之间的冲突。内我和外我,是庄子
重庆武陵山区主要包括黔江、丰都、武隆、石柱、秀山、彭水、酉阳7区县(以下简称重庆武陵山区)。影响其区域发展的困局主要包括基础设施瓶颈、工业支撑能力弱、农业基础地位不
文化语境作为非语言语境的一方面,是翻译实践中不可忽视的重要内容。法律英语的翻译必然涉及两种法律制度、法律体系和法律概念。本文就法律文化表现出的差异,结合实例,探讨
文化建设理论是列宁晚年重要的理论遗产之一.列宁晚年领导苏维埃俄国实行轼略“退却”,其直接原因是经济、政治的危机,而背后更深层次的是文化困境的危机.建设社会主义的内在
中外合作办学语言课程设计事关办学质量与教学效果,但在目前的高职高专合作项目中,语言教学面临着教学材料、教学对象、教学安排、教学师资等诸多问题。鉴于中外合作英语语言
邓小平同志虽然没有使用过社会管理概念,但他在领导中国现代化建设的过程中,运用马克思主义的基本理论,在深刻总结、反思历史的经验和教训的基础上,就社会管理的目的、根本、
《现代汉语》是汉语言文学专业的基础课、核心课程,包含着汉语学习的基础知识和基本理论,蕴含着丰富的人文教育资源。目前,无论是课程培养目标还是教材都存在着一定的缺陷。
中国古代文论的研究大体可以分为历史的、微观的、宏观的研究[1]7。这些研究始终存在着一个研究思路和阐释原则问题,如果处理不当,就会使研究的成果大打折扣。例如,宏观研究
宋儒熟稔、借鉴佛老学说是儒释道合流这一学术趋向的推动力。胡宏的师承中部分保有儒道相通的气息,但弘儒夙愿又使他不得不站在老庄的对立面,甚至去驳斥老庄学说,这种矛盾之
背景知识就是预先获得的知识。大学英语教学中,面对学生的个体差异现状,教师往往根据实际情况采取一定的策略,降低教学难度,改变学生学习的被动局面。尊重个体差异,帮助学生构建相