浅谈汉语网络新词英译

来源 :开封大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jimgreen22
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
信息时代,大量网络新词的出现对人们日常的语言表达及生活产生了巨大的影响。网络新词具有更新速度快、生活化、随意性强等特点,对语境和文化背景的依赖性较强,故较难翻译。过去,归化翻译法占主导地位。随着中国文化影响力的不断增强,异化翻译法逐渐成为汉语网络新词翻译的重要途径。根据汉语网络新词的特点,实行正确的翻译策略,有利于中国文化走向世界,能够加深西方社会对中国的了解,促进中西方文化的交流。
其他文献
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
目的:研究丹参药材的热不稳定性,并对丹参药材提取工艺进行优化。方法:优选提取方式后通过正交试验,分别以丹参药材酚酸类和二萜醌类成分的含量为指标,考察提取时间、冷浸时
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
"中间沉默层"作为班级中一个人数最多的群体,他们平时听话、自觉,学习能力尚可,但由于自卑、缺少自信,学习主动性不强,进取意识比较欠缺,导致学习效果不佳。根据这些现状,该文
目的:研究眼科整体护理干预在糖尿病性视网膜病变患者中的应用效果。方法:2017年3月-2019年11月收治糖尿病性视网膜病变患者62例,随机分为两组,各31例。对照组给予眼科一般护
总结基层医院与定点救治医院在2019新型冠状病毒感染突发期间的资源整合策略。采用纵合整合方式,在人力资源、设施设备、防护物资、信息资源及药品资源上进行有效整合,充分发
针对斜交丁字路口存在的安全隐患问题,提出为斜交次路车流设置车辆待行车道,使支路车流可以分两个阶段通过交叉口。以一级公路为例,运用概率论和排队论计算不同交通量范围下待行