论文部分内容阅读
雨巷戴望舒撑着油纸伞,独自/彷徨在悠长、悠长/又寂寥的雨巷,/我希望逢着/一个丁香一样地/结着愁怨的姑娘。她是有/丁香一样的颜色,/丁香一样的芬芳,/丁香一样的忧愁,/在雨中哀怨,/哀怨又彷徨;她彷徨在这寂寥的雨巷,/撑着油纸伞/像我一样,/像我一样地/默默彳亍着/冷漠,凄清,又惆怅。她静默地走近/走近,又投出/太息一般的眼光,/她飘过/像梦一般地,/像梦一般地凄婉迷茫。像梦中飘过/一枝丁香地,/我身旁飘过这女郎;/她静默地远了,远了,/到了颓圮的篱墙,/走尽这雨巷。在雨的哀曲里,/消了她的颜色,/散了她的芬芳,/消散了,甚至她的/太息般的眼光,/丁香般的惆怅。撑着油纸伞,独自/彷徨在悠长、悠长/又寂寥的雨巷,/我希望飘过/一个丁香一样地/结着愁怨的姑娘。
Rain Lane Dai Wang Shu supporting oil paper umbrella, alone / Imitation in the long, long / lonely rainy lane, / I hope every time / a clove the same / knot melancholy girl. She has a lilac-like color, a lilac-like fragrance, a lilac-like sorrow, a plaintive grief in the rain, a mournful grudge, a wandering rainy alley / a paper umbrella / like me, / Like me / quietly with the / indifference, desolate, and melancholy. She approached / approached quietly, and cast an overly eye-catching gaze, / her drifting / dreamlike, / ashamed, dreamlike. A drifting dream / a lilac, / The girl by my side; / She is far away in silence, / To the decadent hedgerow, / To go through the rain. In the rain of sadness, / to eliminate her color, / to disperse her fragrance, / dissipated, and even her / interest-like vision, / lilac-like melancholy. I am looking forward to drifting / a lilac like / knot melancholy girl, holding a paper umbrella, alone / imitation in the long, long / lonely rainy alley.