论文部分内容阅读
刘禹锡《陋室铭》“可以调素琴”一句中的“素琴”,课本编者注曰:“不加装饰的琴”。我们认为此注犯了以一般对待特殊的错误。谁也不否认在通常情况下,“素琴”作不加“装饰的琴”解,是没有问题的。但在刘禹锡的《陋室铭》中,应补注一句“此处作无(?)琴解”为宜。把“可以调素琴”中的“素琴”理解为“无(?)琴”有根据吗?符曰;有。梁·萧统《陶渊明传》云:“渊明
The “Suqin” in Liu Yuxi’s “Doll Room Inscription” “can be transferred to Suqin” is included in the textbook editor’s note: “No decorated piano.” We believe that this note has committed a special treatment of common mistakes. No one would deny that under normal circumstances, there is no problem with the “Suqin” being a “decorative piano.” However, in Liu Yuxi’s “Inscription on Chambers”, it is appropriate to remark the sentence “Here, there is no (?) Qinqin”. Is there a basis for the understanding of “suqin” in “can be tuned into a piano” as “no piano?” Liang Xiaotong’s “Tao Yuanming Biography” Cloud: "Yuan Ming