女性主义视角下《德伯家的苔丝》译者主体性解读

来源 :福建广播电视大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaoyao984
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是一种建立在跨文化基础之上的言语交际活动,在言语交流中展现出一个开放性活动行为,且影响其作用的因素相互作用,在其不同阶段呈现出不同的作用,所以研究者需跟随翻译的发展逐步考察和学习翻译。翻译有着狭义与广义的区别,狭义的翻译即译者,而广义的翻译所包含的范围更加广阔,即涵盖作者、译者、读者等多重因素。在当代女性主义的影响下,《德伯家的苔丝》中译者主体性有着很明显的体现。
其他文献
"以人为本"是21世纪教育的精髓,即"生本思想"应置根于课堂.学生是学习活动的主体,其主体性就决定了他们在课堂中应是"发现者、研究者和探索者"的重要角色.然而,在我们首力于
目的:通过检测癫痫患者的短潜伏期体感诱发电位(SLSEP),探讨癫痫患者大脑皮层下各结构的神经电位改变特征及临床应用价值。方法:按年龄分组观察41例癫痫患者及24例正常健康对照组的双侧正中
<正>虎年新春,赵展岳先生尘封了37年也是珍藏了37年的笔记手稿《理性的思辨——1973年写于长白山的哲学笔记》悄然问世了。37年过去,弹指一挥间。这部带着长白山原始森林的清