从空间映射视角看汉语歌词语篇连贯的构建——以方文山创作的歌词为例

来源 :文艺生活:中旬刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:newboard
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为一种重要的认知方式,空间映射理论有助于我们理解语篇整体的连贯。本文从认知的角度,考察了空间映射对汉语歌词语篇中连贯的作用和解释力。笔者以方文山创作的歌词为例,通过探讨其中所蕴含的不同映射与汉语歌词语篇的连贯建构,得出的结论是:1.映射通过激活概念形成机制,促进了语篇的推进。2.空间映射是意义建构的主要因素,对实现语篇的连贯有重要的作用。3.空间映射理论也为歌词文本的赏析提供了一个新的分析视角。
其他文献
德国多特蒙德市图书馆下属的报刊研究学会(The Institute for Newspaper Research in Dortmund,简称INRD)是全球独一无二的特殊媒体库,专门收集来自说德语国家历史上和当代出
翻译作为人类活动的一种有其特定目的。在所有影响译者选择翻译策略的因素中,翻译的目的被广大翻译学者大量地研究。本文从原著和译著两方面分析了目的论在《京华烟云》中的应
通过对《五十便士的麻烦》一文进行主位分析,探讨主位推进理论的运用对篇章理解和分析的重要性,从而.更好地理解和把握语篇,提高阅读效率。
相声是作为一门语言艺术,与修辞学联系密切。本文详细论述了修辞学在相声艺术中的作用。
在现代社会,影视作品作为大众传媒手段已广为普及,影视作品的字幕翻译作为一种新兴的翻译方式,也显得越来越重要。好莱坞动画大片《功夫熊猫》的中文配音版本贴切地传达了当时语
英语文学在英语教学中具有重要的的地位,因为语言和文学是相辅相成的,文学课有助于英语学习。然而非英语专业的学生本身英语基础就比较差,为了提高他们英语阅读的兴趣,而文学作品
随着计算机网络技术和信息技术的飞速发展,各类网站层出不穷。目前,哈萨克文网站也形成了一定的规模。其中教育网站也不例外,本文对现在的哈萨克语教育网站的发展现状及存在的问
词的本义,有可能是词的初始义也可能是词再有文献可查时的最早意义。词的引申义是从本义引申出来,即从本义发展出来的意义。探求词的本义可以因形求义,也可以利用古今字的原理考
诗歌是一种抒情言志的文学体裁,由于它在形式上有一定的特殊性,加上各国语言文化的差异性,在诗歌翻译这一领域可译与不可译的争论始终存在着。笔者认为,诗歌并不是完全不能被翻译